Vous avez fait partir les forces syriennes de votre pays et rétabli la démocratie. | UN | لقد طردتم القوات السورية من بلدكم وأقمتم الديمقراطية فيه من جديد. |
Il a pris part à des combats armés contre les forces syriennes. | UN | وشارك في النزاع المسلح ضد القوات السورية. |
En outre, le seul risque allégué par le requérant dans sa demande d'asile en 1996 était celui de persécution par les forces syriennes. | UN | وكان الخطر الوحيد الذي زعِمه في طلبه للجوء هو خطر التعرض للاضطهاد على يد القوات السورية. |
les forces syriennes ont alors acheminé sur les lieux quatre chars et des militaires en renfort. | UN | فاستقدمت القوات المسلحة السورية تعزيزات تتمثل في أربع دبابات وأفراد إضافيين إلى الموقع. |
les forces syriennes ont fait preuve de la plus grande retenue face à cette provocation et n'ont pas riposté. | UN | ولم ترد القوات المسلحة السورية على هذا الاستفزاز بالمثل ومارست أقصى درجات ضبط النفس. |
Le Gouvernement a aussi donné des informations sur une disparition qui se serait produite au Liban et à laquelle les forces syriennes auraient été mêlées. | UN | كما قدمت الحكومة معلومات عن حالة اختفاء قيل إنها حدثت في لبنان وضلُعت فيها القوات السورية. |
Les membres de l'opposition nous ont fait savoir, et ont publiquement déclaré, qu'ils cesseraient toute forme de violence à condition que les forces syriennes se retirent des villes. | UN | وقد أبلغَنا أعضاءُ المعارضة، وبشكل علني، أنهم سيلتزمون بوقف كافة أشكال العنف بشرط انسحاب القوات السورية من المدن. |
Sans qu'il y ait eu de provocation et en violation flagrante des accords internationaux, les forces syriennes ont ouvert le feu contre la jeep à partir d'un avant-poste militaire se trouvant en Syrie. | UN | وبدون استفزاز، وفي انتهاك سافر للاتفاقات الدولية، فتحت القوات السورية النار على تلك السيارة من موقع عسكري داخل سوريا. |
C'est la cinquième fois que les forces syriennes ouvrent le feu contre Israël à partir de cet avant-poste. | UN | وقد كانت هذه هي خامس مرة تطلق فيها القوات السورية النار على إسرائيل من هذا الموقع العسكري. |
Ces allégations concernent la disparition de nombreux ressortissants syriens et de ressortissants libanais arrêtés au Liban par les forces syriennes puis transférés en République arabe syrienne. | UN | وتتعلق هذه المزاعم باختفاء العديد من المواطنين السوريين واختفاء مواطنين لبنانيين ألقت القوات السورية القبض عليهم في لبنان ونُقلوا إلى الجمهورية العربية السورية. |
Les tirs lancés par les forces syriennes au-delà de la ligne de cessez-le-feu et les ripostes d'Israël au moyen de tirs d'artillerie et de frappes aériennes mettent en danger le maintien du cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne. | UN | وإطلاقُ النار من جانب القوات السورية عبر خط وقف إطلاق النار وردُّ إسرائيل عليها بنيران المدفعية والغارات الجوية يعرضان وقفَ إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية للخطر. |
Conformément à son mandat, la FNUOD continuera de faire tout son possible pour surveiller le cessez-le-feu entre les forces syriennes et israéliennes et s'assurer qu'il est observé, dans des conditions certes de plus en plus périlleuses et difficiles. | UN | وستواصل القوة، وفقا لولايتها، بذل قصاراها لرصد وقف إطلاق النار بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية والتأكد من التزامهما به، وإن كان ذلك في ظل ظروف صعبة تكتنفها التحديات بشكل متزايد. |
4.4 Entretemps, en avril 2005 les forces syriennes s'étaient retirées du Liban. | UN | 4-4 وفي ذاك الوقت، في نيسان/أبريل 2005، انسحبت القوات السورية. |
4.4 Entre temps, en avril 2005 les forces syriennes s'étaient retirées du Liban. | UN | 4-4 وفي ذاك الوقت، في نيسان/أبريل 2005، انسحبت القوات السورية. |
L'équipe a trouvé de nombreux remblais et ouvrages défensifs qui étaient antérieurement utilisés par les forces syriennes, particulièrement dans la vallée de la Bekaa. | UN | 25 - وشاهد الفريق العديد من التحصينات والدفاعات التي كانت تستخدمها القوات السورية سابقا، لا سيما في سهل البقاع. |
les forces syriennes constituaient la majorité des troupes de la FAD, représentant, lors du déploiement initial, environ 27 000 hommes sur un effectif total de 30 000. | UN | وشكلت القوات السورية أغلبية قوة الردع العربية، حيث قدمت في عملية النشر الأولى قرابة 000 27 جندي من قوام القوة الذي بلغ 000 30 من الجنود. |
Selon les renseignements reçus, précédemment, la population avait peur de signaler la disparition de proches par crainte de représailles tant que les forces syriennes étaient présentes au Liban. | UN | واستناداً إلى المعلومات الواردة، كان الناس يخشون في الماضي الإبلاغ عن اختفاء أفراد أسرهم خوفا من التعرض للانتقام عندما كانت القوات السورية مرابطة في لبنان. |
les forces syriennes ont entamé, sans le mener à son terme, un retrait des armes lourdes et des troupes des agglomérations; par ailleurs, les deux parties ont réagi aux premières notifications de violations constatées par la Mission. | UN | وقد بدأت القوات السورية سحب الأسلحة الثقيلة والقوات من المراكز السكانية لكن دون أن تكمله، وفي حالات أخرى، استجاب كل من الجانبين للإخطارات الأولية للبعثة بوقوع انتهاكات. |
La Force leur a demandé de ne pas répliquer, et a prié le délégué principal de la République arabe syrienne de s'assurer que les forces syriennes ne tirent plus en direction de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وطلبت القوة من جيش الدفاع الإسرائيلي عدم الرد، وطلبت من المندوب السوري الرفيع المستوى اتخاذ جميع التدابير بأن تكف القوات المسلحة السورية عن توجيه النيران نحو خط وقف إطلاق النار. |
Après une première offensive menée par l'opposition armée, au cours de laquelle elle a consolidé son contrôle d'Oufaniyé et d'Horaye, les forces syriennes ont, pendant plusieurs jours, lourdement bombardé la zone et installé des postes de contrôle supplémentaires à proximité de Khan Arnabé. | UN | وفي أعقاب هجوم مبدئي من مسلحي المعارضة، عززوا به قبضتهم على أوفانية والحرية، قامت القوات المسلحة السورية بقصف المنطقة بشدة لعدة أيام وأنشأت نقاط تفتيش إضافية على مقربة من خان أرنبه. |
Dans les jours qui ont suivi, les forces syriennes et l'opposition armée se sont à nouveau affrontées dans la même région. | UN | ووقع مزيد من الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة في المنطقة نفسها بوجه عام في الأيام اللاحقة. |
Le 16 septembre, les forces syriennes ont introduit deux chars, un véhicule blindé de transport de troupes et trois camions équipés de canons antiaériens dans la zone de séparation. | UN | ففي 16 أيلول/سبتمبر، وخلال قتال دام يوما كاملا، دخلت المنطقة الفاصلة دبابتان تابعتان للقوات المسلحة السورية وناقلة أفراد مصفحة وثلاث شاحنات مركّب عليها مدافع محمولة مضادة للطائرات. |