les forces terrestres israéliennes ont effectué un certain nombre d'incursions en territoire libanais. | UN | وقد نفّذت القوات البرية الإسرائيلية عدداً من عمليات التوغُّل في الأراضي اللبنانية. |
22. M. Al-Dayer a dit que les forces terrestres n'étaient qu'à un kilomètre de chez lui. | UN | 22 - وقال السيد الداير إن القوات البرية كانت على بعد كيلومتر واحد فقط من منـزله. |
iv) Destruction de biens et d'infrastructures privés par les forces terrestres | UN | ' 4` تدمير ممتلكات خاصة وهياكل أساسية على يد القوات البرية |
Dans le meilleur des cas, les forces terrestres prendront leur base intacte et on gagne un point de ravitaillement. | Open Subtitles | أفضل سيناريو لهذه الحالة بأن تأخذ القوات الأرضية نقطة إنطلاق جيدة وبذلك يكون لنا دعم من الأرض |
De plus, la FINUL et les forces terrestres et navales libanaises ont participé à un exercice amphibie et un exercice d'artillerie. | UN | وعلاوة على ذلك، اشتركت القوة المؤقتة والقوات البرية والبحرية للجيش اللبناني في مناورة برمائية ومناورة للتدريب على المدفعية. |
Les tirs se sont produits le 4 janvier 2009 alors que les forces terrestres israéliennes étaient apparemment en train de pénétrer la ville d'Al-Atatra. | UN | وحدث القصف في 4 كانون الثاني/يناير 2009 في وقت كانت فيه القوات البرية الإسرائيلية، على ما يبدو، تتقدم في حي العطاطرة. |
Les Etats-Unis ont également communiqué au CICR des renseignements précis sur l'endroit où les forces terrestres de la Coalition avaient effectué leur percée, renseignements qui avaient été demandés auparavant par les autorités iraquiennes. | UN | وزودت الولايات المتحدة أيضا الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمعلومات محددة عن موقع عمليات الاختراق التي قامت بها القوات البرية للتحالف، والتي سبق أن طلبتها السلطات العراقية. |
En tout état de cause, dans les années 90 au Moyen-Orient, les ressources consacrées à la défense continuent d'être utilisées pour moderniser les forces terrestres, notamment les véhicules blindés et les pièces d'artillerie automotrices. | UN | وعلى أية حال، لا تزال موارد الدفاع في الشرق اﻷوسط في التسعينات توجه لتحديث القوات البرية والمدرعات والمدفعية ذاتية الحركة. |
A un certain moment, les forces terrestres iraquiennes ont franchi la frontière de l'Arabie saoudite et ont livré bataille contre les forces armées saoudiennes et celles de la Coalition alliée. | UN | وفي مرحلة ما عبرت القوات البرية العراقية فعلا حدود المملكة العربية السعودية وخاضت معركة مع القوات المسلحة التابعة للمملكة العربية السعودية وللتحالف. |
Les forces aériennes de l'IFOR continuent de disposer d'une capacité suffisante pour assurer la sécurité de l'espace aérien, défendre et appuyer les forces terrestres de l'IFOR, fournir un appui aux organismes civils dans la mesure de ses possibilités, et surveiller le respect de l'Accord. | UN | وما زالت اﻷصول الجوية لقوة التنفيذ توفر القدرة اللازمة لتأمين المجال الجوي، والدفاع عن القوات البرية التابعة لها ودعمها، وتقديم الدعم للوكالات المدنية في حدود قدرات البعثات، ورصد الامتثال. |
3. Au Burkina Faso, la Gendarmerie nationale est incluse dans les forces terrestres. | UN | 3 - في بوركينا فاسو، الدرك الوطني مدرج ضمن القوات البرية. |
1. Les dépenses de fonctionnement pour les forces terrestres comprennent à la fois celles de l'armée et de la garde territoriale. | UN | 1 - تكاليف تشغيل القوات البرية تشمل كلا من الجيش والحرس المحلي. |
D'ailleurs, des affrontements militaires avaient eu lieu sur le territoire saoudien entre les forces terrestres iraquiennes et les forces de la Coalition, y compris les troupes saoudiennes, et des missiles < < scud > > avaient effectivement été lancés sur l'Arabie saoudite. | UN | والواقع أن اشتباكات عسكرية فعلية قد جرت بين القوات البرية العراقية وقوات التحالف، بما فيها القوات السعودية، وتعرضت السعودية لهجمات فعلية بقذائف سكود. |
Cette opération a été menée par les forces terrestres israéliennes avec l'aide de dizaines de véhicules blindés, de chars, d'hélicoptères de combat et de navires israéliens. | UN | وقامت بهذه الغارة القوات البرية الإسرائيلية مدعومة بعدد كبير من المدرعات والدبابات وطائرات الهليكوبتر المقاتلة، وسفن سلاح البحرية التابعة للجيش الإسرائيلي. |
les forces terrestres arrivent dans quelques minutes. | Open Subtitles | ترقب وصول القوات البرية في بضع دقائق. |
Paragraphe 14 : La présente Convention d'armistice s'appliquera à toutes les forces terrestres placées sous le contrôle militaire de l'une et l'autre parties et les forces terrestres de chaque partie respecteront la zone démilitarisée et le territoire coréen placé sous le contrôle de la partie adverse. | UN | الفقرة ١٤: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات البرية المتعادية الخاضعة للسيطرة العسكرية لكلا الجانبين، وتحترم القوات العسكرية المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر. |
Non seulement les forces terrestres iraquiennes avaient franchi la frontière de l'Arabie saoudite et livré bataille contre les forces armées saoudiennes et celles de la Coalition alliée, mais encore l'Arabie saoudite et Israël avaient tous deux été soumis à une série de tirs de missiles Scud lancés par l'Iraq. | UN | وفي مرحلة ما عبرت القوات البرية العراقية فعلاً حدود المملكة العربية السعودية وخاضت معركة مع القوات المسلحة التابعة للمملكة العربية السعودية وللتحالف. وهُددت المملكة العربية السعودية وإسرائيل بصواريخ سكود وتعرضتا لسلسلة هجمات بهذه الصواريخ من جانب العراق. |
Non seulement les forces terrestres iraquiennes avaient franchi la frontière de l'Arabie saoudite et livré bataille contre les forces armées saoudiennes et celles de la Coalition alliée, mais encore l'Arabie saoudite et Israël avaient tous deux été soumis à une série de tirs de missiles Scud lancés par l'Iraq. | UN | وفي مرحلة ما عبرت القوات البرية العراقية فعلاً حدود المملكة العربية السعودية وخاضت معركة مع القوات المسلحة التابعة للمملكة العربية السعودية وللتحالف. وهُددت المملكة العربية السعودية وإسرائيل بصواريخ سكود وتعرضتا لسلسلة هجمات بهذه الصواريخ من جانب العراق. |
Les forces aériennes ont continué à jouer un rôle important en appuyant et couvrant les forces terrestres, du 3 au 18 janvier 2009. | UN | وواصلت القوات الجوية القيام بدور هام في مساعدة وتغطية القوات الأرضية في الفترة من 3 كانون الثاني/يناير إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009. |
Les forces aériennes ont continué à jouer un rôle important en appuyant et couvrant les forces terrestres, du 3 au 18 janvier 2009. | UN | وواصلت القوات الجوية القيام بدور هام في مساعدة وتغطية القوات الأرضية في الفترة من 3 كانون الثاني/يناير إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009. |
Cette enquête a permis de réunir des éléments de preuve auprès de nombreuses sources, dont les commandants et les officiers en cause et les forces terrestres et aériennes, ainsi que des photographies aériennes. | UN | وجمع التحقيق أدلة من مصادر عديدة، تشمل القادة والضباط المعنيين، والقوات البرية والجوية، والصور الملتقطة من الجو. |
Les forces aériennes de l'IFOR continuent de disposer d'une capacité suffisante pour assurer la sécurité de l'espace aérien, défendre et appuyer les forces terrestres et surveiller le respect de l'Accord. | UN | ولا يزال العتاد الجوي لقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات يمكنها من كفالة اﻷمن الجوي، ومن دعم قواتها اﻷرضية والدفاع عنها ومن رصد الامتثال. |