ويكيبيديا

    "les formalités administratives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجراءات الإدارية
        
    • الشروط اﻹدارية
        
    • الإجراءات البيروقراطية
        
    • المتطلبات الإدارية
        
    • الأعباء الإدارية
        
    • القيود الإدارية
        
    • العملية اﻹدارية
        
    • العمليات البيروقراطية
        
    • اﻹجراءات الروتينية
        
    • الأمور الإدارية
        
    les formalités administratives à remplir pour bénéficier de l'aide juridique seront considérablement simplifiées. UN ومن ذلك تقليص الإجراءات الإدارية للحصول على المعونة القانونية إلى حد كبير.
    N'ayant pas accompli les formalités administratives nécessaires pour son séjour, les autorités belges compétentes lui ordonnèrent de quitter le territoire. UN ونظرا لعدم استيفائه الإجراءات الإدارية اللازمة لإقامته، أمرته السلطات البلجيكية المختصة بمغادرة الإقليم.
    Les personnes d’origine cubaine résidant à l’étranger, en particulier celles qui ont la nationalité cubaine, devraient elles aussi avoir ce droit de libre entrée et sortie si elles accomplissent les formalités administratives indispensables; UN أما فيما يتعلق باﻷشخاص المنحدرين من أصل كوبي والمقيمين في الخارج، وبخاصة من يحملون منهم الجنسية الكوبية، فينبغي أن يتمتعوا بهذا الحق لدى استيفائهم الشروط اﻹدارية الدنيا؛
    les formalités administratives représenteraient près de 10 % de la valeur des exportations des pays en développement. UN ويُقَّدر بأن الإجراءات البيروقراطية تكلف 10 في المائة تقريبا من قيمة الصادرات في البلدان النامية.
    De même, en Angola et au Kazakhstan, il faut aux exportateurs un délai de soixantequatorze jours et de quatrevingttreize jours, respectivement, pour tous les documents et toutes les formalités obligatoires, alors qu'en Estonie les exportateurs n'ont besoin que de trois jours pour accomplir les formalités administratives. UN من ذلك أن المصدرين يمضون 74 يوماً في أنغولا و93 يوماً في كازاخستان في استيفاء جميع الوثائق والإجراءات المطلوبة، بينما لا يمضي نظراؤهم في إستونيا سوى ثلاثة أيام في استيفاء المتطلبات الإدارية.
    Il devrait aussi réduire au minimum requis les formalités administratives pour appuyer les politiques publiques et les objectifs de développement durable. UN وينبغي أن تبقي الأعباء الإدارية في الحد الأدنى المطلوب لدعم أهداف السياسة العامة والتنمية المستدامة.
    Les fonctionnaires qui quittent l'Organisation pourront accomplir aisément et rapidement les formalités administratives et calculer le montant des prestations qui leur est dû par l'Organisation. UN مساعدة الموظف على إنهاء الإجراءات الإدارية لانتهاء الخدمة بسرعة ودقة فضلا عن احتساب المستحقات المتوجبة له من المنظمة.
    Même si elles connaissent leurs droits et cherchent à les faire valoir, les femmes se heurtent aux obstacles que constituent les formalités administratives complexes et prolongées. UN وتصطدم المرأة، رغم إدراكها لحقوقها، وسعيها إلى إثباتها، بعقبات تتمثل في الإجراءات الإدارية المعقدة طويلة الأمد.
    Ils devraient simplifier les formalités administratives afin d'éviter que les pauvres et les membres des groupes les plus vulnérables ne soient dissuadés d'intervenir sur le marché. UN ويجب أن تبسّط الدول الإجراءات الإدارية لتفادي تثبيط مشاركة الفقراء والأكثر هشاشة في السوق.
    les formalités administratives de la mise en application de la résolution 1929 (2010) ont été entamées. UN لقد شُرع في اتخاذ الإجراءات الإدارية الداخلية الرسمية اللازمة لتنفيذ القرار 1929 (2010).
    Les fonctionnaires qui quittent l'Organisation pourront accomplir aisément et rapidement les formalités administratives et calculer le montant des prestations qui leur est dû par l'Organisation. UN مساعدة الموظفين على إنهاء الإجراءات الإدارية لانتهاء الخدمة بسرعة ودقة فضلا عن احتساب المستحقات المتوجبة لهم من المنظمة.
    Le FNUAP a estimé que l'option d'un versement forfaitaire devait être maintenue car elle avait été bien accueillie par le personnel et réduisait les formalités administratives. UN 11 - رأى الصندوق ضرورة الإبقاء على نظام البدل الإجمالي لأن الموظفين قابلوه بالترحاب ولأنه اختصر الإجراءات الإدارية.
    Les personnes d'origine cubaine résidant à l'étranger, en particulier celles qui ont la nationalité cubaine, devraient elles aussi avoir ce droit de libre entrée et sortie si elles accomplissent les formalités administratives indispensables; UN أما فيما يتعلق باﻷشخاص المنحدرين من أصل كوبي والمقيمين في الخارج، وبخاصة من يحملون منهم الجنسية الكوبية، فينبغي أن يتمتعوا بهذا الحق لدى استيفائهم الشروط اﻹدارية الدنيا؛
    Les personnes d'origine cubaine résidant à l'étranger, en particulier celles qui ont la nationalité cubaine, devraient elles aussi avoir ce droit de libre entrée et sortie si elles accomplissent les formalités administratives indispensables; UN أما فيما يتعلق باﻷشخاص المنحدرين من أصل كوبي والمقيمين في الخارج، وبخاصة من يحملون منهم الجنسية الكوبية، فينبغي أن يتمتعوا بهذا الحق لدى استيفائهم الشروط اﻹدارية الدنيا؛
    Les personnes d'origine cubaine résidant à l'étranger, en particulier celles qui ont la nationalité cubaine, devraient elles aussi avoir ce droit de libre entrée et sortie si elles accomplissent les formalités administratives indispensables; UN أما فيما يتعلق باﻷشخاص المنحدرين من أصل كوبي والمقيمين في الخارج، وبخاصة من يحملون منهم الجنسية الكوبية، فينبغي أن يتمتعوا بهذا الحق لدى استيفائهم الشروط اﻹدارية الدنيا؛
    Si cet accord a initialement accéléré les formalités administratives et le déploiement du personnel et des ressources humanitaires, comme on l'a noté ci-dessus, des carences dans son application sont apparues au fil du temps. UN وفي حين أدى هذا الاتفاق في بادئ الأمر إلى تحسين دقة مواعيد الإجراءات البيروقراطية وإيفاد موظفي الشؤون الإنسانية وتوزيع الأصول المخصصة للعمل الإنساني، فقد ظهرت بمرور الوقت أوجه قصور في تنفيذه، حسبما أشير إليه آنفا.
    Il est important à ce titre de faciliter les formalités administratives et la délivrance des visas pour l'admission temporaire des prestataires de services, et de simplifier les procédures de qualification ou l'adhésion des pays d'origine à des accords de reconnaissance mutuelle. UN ومن المهم تيسير المتطلبات الإدارية والمتطلبات المتعلقة بمنح موردي الخدمات تأشيرات الدخول المؤقت، وتبسيط إجراءات التأهيل أو تيسير انضمام البلدان المرسلة إلى ترتيبات الاعتراف المتبادل.
    Le Comité encourage d'autre part l'État partie à réduire les taxes et les formalités administratives imposées aux travailleuses migrantes aux points de départ ou de retour de celles-ci. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخفيض الرسوم وتقليل الأعباء الإدارية المفروضة على العمال المهاجرين عند نقاط الخروج أو العودة إلى إندونيسيا.
    Par sa résolution 57/150, l'Assemblée générale a demandé instamment aux États de simplifier ou de limiter les formalités administratives qui ralentissent l'arrivée, le déploiement ou le départ des équipes de recherche et de sauvetage et de leur matériel. UN التغلـّب على القيود الإدارية 74 - حثت الجمعية العامة في قرارها 57/150 الدول الأعضاء على تبسيط وتقليص القيود الإدارية التي تبطئ دخول أفرقة البحث والإنقاذ الدولية في المناطق الحضرية ولوازمها ومعداتها ونشرها وخروجها.
    A terme, ce système accélérera les formalités administratives concernant la délivrance des certificats médicaux, les achats et les stocks de fournitures et d'équipements médicaux, et la collecte des données épidémiologiques. UN وسيعجل هذا النظام في نهاية المطاف العملية اﻹدارية للموافقات الطبية وشراء وجرد اللوازم والمعدات الطبية وجمع البيانات الوبائية.
    Ces fonctionnaires ont cependant fait valoir que les informations dont ils ont besoin pour prendre une décision en connaissance de cause sont difficiles à obtenir; certains estiment par ailleurs que les formalités administratives complexes à accomplir n'encouragent pas la mobilité entre institutions. UN بيد أن الموظفين قد ادعوا أن المعلومات المطلوبة لكي يتخذوا قراراً عن علم ليست متاحة بسهولة؛ وبالإضافة إلى ذلك يعتقد بعضهم أن العمليات البيروقراطية التي تبدو لهم معقدة لا تشجع على تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات.
    Quand les exportations sont permises, il arrive fréquemment que les denrées périssables ne résistent pas aux attentes à la frontière qu'imposent les formalités administratives qu'on fait délibérément traîner, les contrôles de sécurité et l'obligation de transborder la marchandise. UN وإذا ما سمح بالتصدير فإن اﻹجراءات الروتينية التي تستغرق عن عمد وقتا طويلا والتفتيشات اﻷمنية وضرورة النقل من واسطة نقل إلى أخرى عند معابر الحدود كثيرا ما تسببت في فساد الغلال الزراعية القابلة للتلف.
    Elle note que les formalités administratives liées à la fin de son mandat sont désormais achevées : UN وتلاحظ أن الأمور الإدارية التالية المرتبطة بإنهاء ولايتها قد اكتملت الآن:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد