les Frères de Plymouth n'apparaissaient pas sur la liste des sectes recensées. | UN | ولم يرد اسم حركة إخوان بليموث في قائمة الطوائف التي تم جردها. |
Dans son rapport, les Frères de Plymouth n'y apparaissent pas non plus. | UN | ولم يرد أيضاً اسم حركة إخوان بليموث في تقريرها. |
Cette fois, les Frères de Plymouth ont été inclus dans le rapport de la commission. | UN | وأُدرِج إخوان بليموث في تقرير اللجنة هذه المرة. |
les Frères de Plymouth ont envoyé plusieurs lettres à la MIVILUDES, mais celle-ci s'est contentée d'en accuser réception sans fournir de réponse. | UN | وقد بعث إخوان بليموث عدة رسائل إلى البعثة، غير أنها اكتفت بالإقرار بتسلمها دون أن تقدم أي رد. |
L'auteur rappelle que suite à la publication du rapport parlementaire en 2006, une campagne de dénigrement médiatique contre les Frères de Plymouth s'est répandue à travers tout le pays. | UN | ويذكِّر صاحب البلاغ بأن حملة تشويه إعلامية لإخوان بليموث استشرت في البلد بأسره عقب نشر التقرير البرلماني في عام 2006. |
Selon l'auteur, l'Assemblée nationale a transformé les Frères de Plymouth en citoyens de seconde classe, qui sont à craindre et à éviter. | UN | وحسبما قاله صاحب البلاغ، فقد حوَّلت الجمعية الوطنية إخوان بليموث إلى مواطنين من الدرجة الثانية ينبغي خشيتهم وتجنبهم. |
Il explique que les Frères de Plymouth font souvent l'objet de mesures de surveillance et de contrôle hors de toute procédure juridictionnelle. | UN | ويوضح أن إخوان بليموث يخضعون في كثير من الأحيان لتدابير رصد ومراقبة خارج نطاق أي إجراء قضائي. |
les Frères de Plymouth n'apparaissaient pas sur la liste des sectes recensées. | UN | ولم يرد اسم حركة إخوان بليموث في قائمة الطوائف التي تم جردها. |
Dans son rapport, les Frères de Plymouth n'y apparaissent pas non plus. | UN | ولم يرد أيضاً اسم حركة إخوان بليموث في تقريرها. |
Cette fois, les Frères de Plymouth ont été inclus dans le rapport de la commission. | UN | وأُدرِج إخوان بليموث في تقرير اللجنة هذه المرة. |
les Frères de Plymouth ont envoyé plusieurs lettres à la MIVILUDES, mais celle-ci s'est contentée d'en accuser réception sans fournir de réponse. | UN | وقد بعث إخوان بليموث عدة رسائل إلى البعثة، غير أنها اكتفت بالإقرار بتسلمها دون أن تقدم أي رد. |
Selon l'auteur, l'Assemblée nationale a transformé les Frères de Plymouth en citoyens de seconde classe, qui sont à craindre et à éviter. | UN | وحسبما قاله صاحب البلاغ، فقد حوَّلت الجمعية الوطنية إخوان بليموث إلى مواطنين من الدرجة الثانية ينبغي خشيتهم وتجنبهم. |
Il explique que les Frères de Plymouth font souvent l'objet de mesures de surveillance et de contrôle hors de toute procédure juridictionnelle. | UN | ويوضح أن إخوان بليموث يخضعون في كثير من الأحيان لتدابير رصد ومراقبة خارج نطاق أي إجراء قضائي. |
2.4 Les rapports d'enquête parlementaires auraient suscité une série de réactions négatives contre les Frères de Plymouth. | UN | 2-4 وقد تكون تقارير التحقيق البرلماني السبب في سلسلة من ردود الفعل السلبية ضد إخوان بليموث. |
Du fait de la large diffusion de ce rapport officiel par les médias, les Frères de Plymouth subissent de nombreux problèmes tels que le refus de contrat d'assurance s'agissant de leurs biens, ainsi que la publication d'articles de presse hostiles. | UN | وبسبب نشر هذا التقرير الرسمي على نطاق واسع في وسائط الإعلام، يعاني إخوان بليموث مشاكل عديدة من قبيل رفض عقد التأمين المتعلق بممتلكاتهم ونشر مقالات صحفية معادية. |
Le simple fait que les Frères de Plymouth soient qualifiés de < < secte > > constitue en soi une atteinte aux sentiments et aux convictions personnelles et religieuses de l'auteur. | UN | ومجرد وصف إخوان بليموث بأنهم " طائفة " أمر يشكل في حد ذاته مساساً بمشاعر صاحب البلاغ ومعتقداته الشخصية والدينية. |
Il constate que les faits de la cause ne montrent pas que la position de l'État partie concernant les Frères de Plymouth représente pour l'auteur une violation effective ou une menace imminente de violation de son droit à la présomption d'innocence ou de sa liberté de religion. | UN | وتلاحظ أن وقائع القضية لا تدل على أن موقف الدولة الطرف إزاء إخوان بليموث يشكل انتهاكاً فعلياً، أو خطراً محدقاً بوقوع انتهاك، لحق صاحب البلاغ في افتراض براءته أو حريته الدينية. |
2.4 Les rapports d'enquête parlementaires auraient suscité une série de réactions négatives contre les Frères de Plymouth. | UN | 2-4 وقد تكون تقارير التحقيق البرلماني السبب في سلسلة من ردود الفعل السلبية ضد إخوان بليموث. |
Du fait de la large diffusion de ce rapport officiel par les médias, les Frères de Plymouth subissent de nombreux problèmes tels que le refus de contrat d'assurance s'agissant de leurs biens, ainsi que la publication d'articles de presse hostiles. | UN | وبسبب نشر هذا التقرير الرسمي على نطاق واسع في وسائط الإعلام، يعاني إخوان بليموث مشاكل عديدة من قبيل رفض عقد التأمين المتعلق بممتلكاتهم ونشر مقالات صحفية معادية. |
L'auteur rappelle que suite à la publication du rapport parlementaire en 2006, une campagne de dénigrement médiatique contre les Frères de Plymouth s'est répandue à travers tout le pays. | UN | ويذكِّر صاحب البلاغ بأن حملة تشويه إعلامية لإخوان بليموث استشرت في البلد بأسره عقب نشر التقرير البرلماني في عام 2006. |
Tout comme les Frères de Plymouth, personnes physiques ou morales, pris isolément ou collectivement, l'Union nationale des Frères de Plymouth est bien visée par l'ensemble des mesures administratives de vigilance et de lutte contre les dérives sectaires. | UN | وعلى غرار إخوان بليموث، باعتبارهم أشخاصاً طبيعيين أو اعتباريين، بصفة فردية أو جماعية، شكل الاتحاد الوطني لإخوان بليموث هدفاً لمجموعة التدابير الإدارية لمراقبة ومكافحة تجاوزات الطوائف. |