ويكيبيديا

    "les frais de fonctionnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكاليف التشغيل
        
    • التكاليف التشغيلية
        
    • تكاليف تشغيل
        
    • وتكاليف تشغيل
        
    • النفقات الجارية
        
    • نفقات التشغيل
        
    • وتكاليف التشغيل
        
    • والتكاليف التشغيلية
        
    • للتكاليف التشغيلية
        
    • النفقات التشغيلية
        
    • المصاريف التشغيلية
        
    • التكاليف المتكررة
        
    • منها تشغيل
        
    • على مصروفات التشغيل
        
    • يتصل بها من الاحتياجات التشغيلية
        
    Dans la mesure où les frais de fonctionnement n'ont diminué que de 1 %, le montant net des recettes d'exploitation provenant de la vente de produits a baissé de 52 %. UN ومع انخفاض تكاليف التشغيل بـ 1 في المائة فقط انخفض صافي إيرادات التشغيل من بيع المنتجات بـ 52 في المائة.
    346. Les pièces justificatives indiquent que les frais de fonctionnement ont augmenté entre 1990 et 1991. UN 346- وتفيد الأدلة بأن تكاليف التشغيل قد ارتفعت بين عام 1990 وعام 1991.
    La réduction des effectifs rend nécessaire de réduire les frais de fonctionnement liées à la location de bureaux. UN وتتصل بتخفيض عدد الموظفين ضرورة الاقتصاد في التكاليف التشغيلية في استئجار المكاتب.
    Ils ont approuvé un barème des contributions devant être versées par les pays pour amortir les frais de fonctionnement de l’unité régionale de coordination. UN كذلك أقر الاجتماع جدولاً للمساهمات من الدول للمساعدة في تغطية تكاليف تشغيل وحدة التنسيق الإقليمية.
    D'un autre côté, les frais de fonctionnement sont ramenés de 17,4 % à 17,2 %. UN ومن الناحية الأخرى انخفضت تكاليف التشغيل من 4ر17 في المائة الى 2ر17 في المائة.
    Il a cependant fourni 10 000 dollars aux pays dotés de bureaux pour les aider à prendre charge les frais de fonctionnement supplémentaires et il a débloqué des fonds supplémentaires à la demande. UN غير أن اليونديب يقدم 000 10 دولار للبلدان التي توجد بها مكاتب، وذلك للمساعدة في تغطية تكاليف التشغيل الإضافية، وقد خصص مبالغ إضافية بناء على الطلب.
    En outre, elle a fait observer que les frais de fonctionnement à New York étaient plus élevés que dans la plupart des autres lieux d'affectation. UN وبينت أيضا أن تكاليف التشغيل في نيويورك أعلى منها في معظم مراكز العمل اﻷخرى.
    En outre, elle a fait observer que les frais de fonctionnement à New York étaient plus élevés que dans la plupart des autres lieux d'affectation. UN وبينت أيضا أن تكاليف التشغيل في نيويورك أعلى منها في معظم مراكز العمل اﻷخرى.
    Ces cours étaient partiellement payants afin de couvrir les frais de fonctionnement. UN وقد استُوفيت بعض الرسوم للمساهمة في تغطية تكاليف التشغيل.
    Plusieurs délégations se sont dites préoccupées de voir les profits diminuer et les frais de fonctionnement augmenter. UN وأعربت عدة وفود عن القلق إزاء تناقص الربحية وتزايد تكاليف التشغيل.
    Le bâtiment est géré par un Comité de gestion conjointe, les frais de fonctionnement étant répartis entre les occupants au prorata de la surface occupée. UN وتتولى إدارة المبنى لجنة إدارة مشتركة، ويجري اقتسام التكاليف التشغيلية للحيز المكاني فيما بين شاغليه على أساس تناسبي.
    58. Jusqu'en 1992, le Bureau des affaires juridiques et l'UNITAR se sont partagé les frais de fonctionnement du Programme. UN ٥٨ - وحتى عام ١٩٩٢، كان مكتب الشؤون القانونية ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث يتقاسمان التكاليف التشغيلية للبرنامج.
    les frais de fonctionnement du comité commun d'accréditation proposé pourraient être partagés entre les deux mécanismes en proportion de leurs activités de suivi; UN ويمكن أن تتقاسم الآليتان، بما يتناسب وجهودهما في مجال الإشراف، التكاليف التشغيلية للجنة الاعتماد المشتركة المقترحة؛
    Le montant de la contribution annuelle, soit 1 843 582 florins néerlandais, comprend les frais de fonctionnement de la salle à manger (40 000 florins néerlandais). UN وتشمل المساهمة السنوية التي تبلغ ٥٨٢ ٨٤٣ ١ غيلدرا هولنديا تكاليف تشغيل غرفـــة الطعام التي تبلغ ٠٠٠ ٤٠ غيلدر هولندي.
    les frais de fonctionnement de l'Office National de la Médecine du Travail sont couverts par une cotisation patronale de 2 % versée à la Caisse Nationale de Sécurité Sociale. UN وتُغطى تكاليف تشغيل هذا المكتب باشتراك تبلغ قيمته 2 في المائة ويدفعه أرباب العمل للصندوق الوطني للضمان الاجتماعي.
    Ces dépenses, qui comprennent les frais communs d'opérateur, les frais d'entretien et de développement de l'infrastructure et les frais de fonctionnement et de gestion du Bureau, sont remboursées par les usagers de ces services. Services de voyage. UN ويسدد المستفيدون من هذه الخدمات تكاليف الحصول عليها التي تشمل تكاليف شركة الاتصالات، وتكاليف صيانة البنية الأساسية وتطويرها، وتكاليف تشغيل مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارته.
    À Déra'a, les parents d'enfants handicapés ont commencé à verser des contributions mensuelles pour couvrir les frais de fonctionnement du centre de rééducation communautaire, qui a également accru ses rentrées de fonds en ouvrant une papeterie, parallèlement à son atelier de fabrication de cartables. UN وبدأ اﻷهالي في درعا بتقديم تبرعات شهرية لتغطية النفقات الجارية لمركز التأهيل الاجتماعي، الذي وسﱠع نطاق أنشطته لجمع المال بإضافة مكتبة لبيع القرطاسية الى جانب إنتاج الحقائب المدرسية.
    L'UNOPS continue de rechercher les moyens d'accroître les recettes et de réduire les frais de fonctionnement, l'objectif étant d'atteindre pour 2002 un niveau de recettes dépassant celui des frais de fonctionnement. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تحديد سبل زيادة الإيرادات والحد من تكاليف التشغيل، بهدف بلوغ مستوى من الإيرادات في عام 2002 يزيد على نفقات التشغيل.
    Le présent budget comprend les dépenses de personnel et les frais de fonctionnement de la Base. UN ٢١ - توفر الميزانية الحالية تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل اللازمة لصيانة القاعدة.
    Ces dépenses, qui comprennent les frais communs d'opérateur, les frais d'entretien et de développement de l'infrastructure et les frais de fonctionnement et de gestion du Bureau, sont remboursées par les usagers de ces services. UN ويسدد مستخدمو هذه الخدمات تكاليف الحصول عليها التي تشمل تكاليف موجات الاتصال المشتركة، وتكاليف صيانة الهياكل الأساسية وتطويرها والتكاليف التشغيلية لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتكاليف إدارته.
    20. Les inspecteurs considèrent que les frais de fonctionnement du Comité réorganisé devraient être maintenus au minimum. UN ٢٠ - وبالنسبة للتكاليف التشغيلية للجنة العمال الفنية المعاد تنظيمها، فمن رأي المفتشين أن تكون التكاليف أقل ما يمكن.
    Il affirme que ces sommes étaient disponibles pour payer les frais de fonctionnement courants et verser des aides aux personnes démunies et qu'elles ont été emportées au cours de la période d'occupation. UN وتؤكد الوزارة أنها كانت تحتفظ بهذه المبالغ النقدية تحت اليد لتغطية النفقات التشغيلية اليومية وتوزيع مبالغ نقدية على الفقراء وأنها سرقت أثناء فترة الاحتلال.
    Rendant hommage au Gouvernement de Malaisie pour le soutien matériel qu'il ne cesse d'apporter pour couvrir les frais de fonctionnement de l'Université et doter celle-ci d'un nouveau campus; UN وإذ يعرب عن تقديره لحكومة ماليزيا لدعمها المادي والمالي المتواصل لتغطية المصاريف التشغيلية للجامعة ولبناء حرمها الجديد،
    les frais de fonctionnement de l'enseignement public représentent près de 20 % des dépenses totales. UN وتبلغ التكاليف المتكررة للتعليم العام حوالي ٢٠ في المائة من مجموع النفقات.
    c) 617 400 dollars pour le système automatique de commutation de messages, entre autres pour les frais de fonctionnement et d'entretien des systèmes autocommutateurs de New York et de Genève; UN )ج( تتصل الموارد المقدرة المطلوبة للنظام المحوسب لتحويل الرسائل )٠٠٤ ٧١٦ دولار( بعدة أمور، منها تشغيل وصيانة المقاسم المحوسبة لتحويل الرسائل الكائنة في نيويورك وجنيف؛
    Il est possible que les frais de fonctionnement augmentent en raison du transfert à l'ONUV de la responsabilité des services de conférence unifiés. UN وقـد تطرأ زيادة على مصروفات التشغيل نتيجة للمسؤولية الجديدة التي أنيطت بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا عن الدائرة الموحدة للمؤتمرات.
    2.102 Le montant prévu (4 177 800 dollars) doit permettre de financer les 21 postes existants et les frais de fonctionnement correspondant à l'appui du programme de travail du Département. Tableau 2.45 État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées UN 2-102- ستغطي الاحتياجات من الموارد البالغ قدرها 800 177 4 دولار، تكاليف استمرار 21 وظيفة وما يتصل بها من الاحتياجات التشغيلية غير المتعلقة بالوظائف لدعم برنامج عمل الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد