ويكيبيديا

    "les frontières administratives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحدود الإدارية
        
    • بالحدود اﻹدارية
        
    • للحدود الإدارية
        
    Elle a continué d'exister juridiquement en tant qu'État indépendant dans les frontières administratives de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وهي تواصل وجودها القانوني كدولة مستقلة داخل الحدود الإدارية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Les participants ont souligné que les frontières administratives avaient été définies sans tenir compte des territoires traditionnels des minorités. UN وأكد المشاركون على أنه تم تعريف الحدود الإدارية دون الإشارة إلى الأماكن التقليدية للأقليات.
    les frontières administratives de l'Oblast autonome du Haut-Karabakh ont été tracées de manière à garantir que la population arménienne soit majoritaire. UN 73 - ورسمت الحدود الإدارية لإقليم ناغورني كاراباخ المتمتع بالحكم الذاتي بطريقة تضمن أن يشكل السكان الأرمن أكثرية.
    Il conviendra aussi de résoudre d'autres problèmes qui perdurent, tels que les frontières administratives, le contrôle des ressources naturelles, les droits des minorités et la création du Conseil fédéral. UN ومن الضروري أيضا تناول المسائل العالقة الأخرى، مثل الحدود الإدارية واستغلال الموارد الطبيعية وحقوق الأقليات وإنشاء مجلس الاتحاد.
    Jusqu'à ce que les États de la région s'entendent sur ce statut, les Parties s'attacheront à délimiter les frontières administratives et territoriales suivant une ligne médiane. UN وريثما يتم التوصل إلى اتفاق بين الدول المطلﱠة على بحر قزوين بشأن وضع بحر قزوين، سيتمسك الطرفان بالحدود اﻹدارية - اﻹقليمية المحددة على خط الوسط.
    Définition et publication des critères régissant les frontières administratives UN وضع معايير للحدود الإدارية ونشرها
    Ce n'est pas pour autant que de nouveaux défis nous dédouanent de nos promesses et de nos engagements d'hier, d'autant moins que les nouveaux défis nous concernent tous au même titre, car ils ignorent les frontières administratives et naturelles. UN ومع ذلك، فإن التحديات الناشئة لا تعفينا من وعودنا وتعهداتنا السابقة خاصة وأن تلك التحديات تمسنا نحن جميعا فهي لا تعرف الحدود الإدارية أو الطبيعية.
    Elle a continué d'exister juridiquement en tant qu'État indépendant dans les frontières administratives existantes datant du Conseil antifasciste de libération nationale de la Yougoslavie (AVNOJ) désormais reconnues au plan international. UN وظلت قائمة كدولة مستقلة ضمن الحدود الإدارية للمجلس الشعبي لتحرير يوغوسلافيا من الفاشية، التي أصبحت الآن حدوداً معترفاً بها دولياً.
    Les Peshmerga sont également présents dans des zones dont les frontières administratives sont contestées, comme les gouvernorats de Kirkouk, Diyala et Ninive. UN وللبشمركة وجود أيضا في المناطق ذات الحدود الإدارية المختلف عليها مثل محافظات كركوك وديالا ونينوى .
    Il a également fait le point des activités de la MANUI dans plusieurs domaines, en mettant particulièrement l'accent sur l'étude réalisée sur les différends concernant les frontières administratives internes et l'aide que la Mission continuait d'apporter au peuple et au Gouvernement iraquiens en prévision des prochaines élections. UN واستعرض أيضا أنشطة البعثة في مختلف المجالات، مع التركيز بصفة خاصة على الدراسة التي أجرتها بشأن مسألة الحدود الإدارية الداخلية المتنازع عليها والمساعدة المتواصلة التي تقدمها البعثة إلى شعب العراق وحكومته في إطار الاستعدادات للانتخابات المقبلة.
    Il a également fait le point des activités de la Mission d'assistance dans plusieurs domaines, en mettant particulièrement l'accent sur l'étude réalisée sur les différends concernant les frontières administratives internes et l'aide que la Mission continue d'apporter au peuple et au Gouvernement iraquiens en prévision des prochaines élections. UN واستعرض أيضا أنشطة البعثة في مختلف المجالات، مع التركيز بصفة خاصة على الدراسة المتعلقة بمسألة الحدود الإدارية الداخلية المتنازع عليها والمساعدة المتواصلة التي تقدمها البعثة إلى شعب العراق وحكومته في إطار الاستعدادات للانتخابات المقبلة.
    Lors du dix-septième cycle de pourparlers, les représentants de la Géorgie et des États-Unis ainsi que les coprésidents ont exprimé sans ambages leur préoccupation face aux arrestations illégales et aux poursuites dont était victime la population locale qui franchissait les frontières administratives. UN وخلال الدورة السابعة عشرة أعرب بجلاء ممثلو الجانب الجورجي والرئيس المشارك والولايات المتحدة عن قلقهم إزاء عمليات الاعتقال والمقاضاة غير المشروعة التي يتعرض لها السكان المحليون الذين يعبرون خطوط الحدود الإدارية.
    Certaines questions restées en suspens, comme les frontières administratives, le contrôle des ressources pétrolières, les droits des minorités et d'autres questions d'intérêt commun, pèseront sur la situation politique et les conditions de sécurité du nord de l'Iraq tant qu'elles n'auront pas été réglées. UN وترك المسائل المعلّقة دون حلها، ومنها الحدود الإدارية والسيطرة على الموارد النفطية وحقوق الأقليات وغيرها من المسائل محل الاهتمام المشترك، سيكون له أثر سلبي مستمر على الحالة السياسية والأمنية في شمال العراق.
    La phase préliminaire des élections municipales est provisoirement prévue pour 2010, mais pourrait être retardée, étant donné que les textes de lois préalables et indispensables sur la décentralisation n'ont pas encore été adoptés par le Parlement et qu'il n'existe toujours pas de consensus politique sur les frontières administratives et autres questions apparentées. UN ومن المقرر مبدئيا إجراء المرحلة التمهيدية للانتخابات البلدية في عام 2010، لكنها قد تتأخر، حيث لم يعتمد البرلمان بعد التشريع اللازم بشأن اللامركزية، ولم يتحقق بعد توافق سياسي بشأن الحدود الإدارية وغيرها من القضايا المتصلة بالموضوع.
    Le fait nouveau d'ordre politique à retenir est la réforme administrative tendant à retracer les frontières administratives à l'intérieur des régions. UN 2 - حدث تطور هام في الحالة السياسية في إثيوبيا تمثل في عملية إعادة الهيكلة الإدارية التي انطوت على إعادة رسم الحدود الإدارية بين المناطق.
    La commission juridique du Conseil des représentants examine actuellement un projet de loi portant annulation de tous les décrets, toutes les décisions et toutes les lois adoptés par l'ancien régime, qui avaient eu pour effet de modifier les frontières administratives des gouvernorats. UN 9 - وتفحص اللجنة القانونية التابعة لمجلس النواب حاليا مشروع قانون بشأن إلغاء جميع المراسيم والقرارات والقوانين التي أصدرها النظام السابق، وجرى بموجبها تعديل الحدود الإدارية للمحافظات.
    Les autorités de l'État du Darfour méridional ont tenté en vain de résoudre le conflit, notamment en publiant, le 25 avril, un décret délimitant les frontières administratives entre les tribus Beni Halba et Gimir dans les localités de Katilla et d'Ed el-Foursan. UN وبخصوص المحاولات التي بذلتها سلطات ولاية جنوب دارفور لتسوية النـزاع، بوسائل منها مرسوم مؤرخ 25 نيسان/أبريل يقضي بترسيم الحدود الإدارية بين قبيلتي البني هلبة والقِمِر في محليتَي كتيلة وعِد الفرسان، فقد أثبتت عدم نجاعتها.
    L'intégration peut être horizontale [entre domaines d'intervention (différents services)] ou verticale (entre différents échelons de l'administration), ou dépasser les frontières administratives (entre administration municipale et société civile). UN 26 - يمكن أن يكون التكامل أفقيا بين القطاعات الواضعة للسياسات (الإدارات المختلفة) وفي الوقت نفسه رأسيا بين شتى مستويات الحكومة، وأن يتجاوز الحدود الإدارية الفاصلة بين إدارة المدينة والمجتمع المدني.
    140. La Fédération russe continue jusqu'à ce jour de faire appel à ses forces militaires pour contrôler les frontières administratives de façon à empêcher les Géorgiens de souche déplacés d'exercer leur droit au retour dans ces territoires. UN 140- ولا يزال الاتحاد الروسي يستعمل حتى الآن قواته العسكرية لمراقبة الحدود الإدارية بطريقة تمنع المشردين داخلياً من الجورجيين من ممارسـة حقهم في العودة إلى أراضيهم(5).
    Jusqu'à ce que les États de la région s'entendent sur ce statut, les Parties s'attacheront à délimiter les frontières administratives et territoriales suivant une ligne médiane. " UN وريثما يتم التوصل الى اتفاق بين الدول المطلة على بحر قزوين بشأن وضع بحر قزوين، سيتمسك الطرفان بالحدود اﻹدارية - اﻹقليمية المحددة على خط الوسط.
    Elle établit 169 circonscriptions électorales alignées sur les frontières administratives des 145 territoires et 21 villes, Kinshasa étant divisée en 4 circonscriptions. UN ويحدد القانون 169 دائرة انتخابية وفقا للحدود الإدارية للأقاليم البالغ عددها 145 إقليما والمدن البالغ عددها 21 مدينة، مع تقسيم كينشاسا إلى أربع دوائر انتخباية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد