Le Comité recommande donc que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'inclure ces renseignements dans les futurs rapports sur l'exécution du budget des missions de maintien de la paix. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعكس بوضوح هذه التفاصيل في التقارير المقبلة عن أداء ميزانيات بعثات حفظ السلام. |
On a émis l'avis que les taux d'exécution de certains postes de dépenses s'étaient améliorés et que les taux enregistrés dans le passé devraient figurer dans les futurs rapports sur les questions budgétaires. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن معدلات الإنجاز قد تحسنت في بنود بعينها وأن معدلات الأداء في الفترات السابقة ينبغي أن تنعكس في التقارير المقبلة عن المسائل المتعلقة بالميزانية. |
Le Comité consultatif réitère sa recommandation antérieure selon laquelle il conviendrait d'inclure des informations sur les raisons pour lesquelles certains fonctionnaires ne se conforment pas au dispositif de transparence financière dans les futurs rapports sur les activités du Bureau de la déontologie. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية توصيتها السابقة بأن تتضمن التقارير المقبلة عن أنشطة مكتب الأخلاقيات معلومات عن أسباب عدم الامتثال لأحكام برنامج الكشف عن الوضع المالي. |
Sa délégation espère que cette anomalie sera corrigée dans les futurs rapports sur la violence à l'égard des enfants. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها يأمل في أن يتم تصحيح هذا القصور في التقارير المقبلة بشأن العنف ضد الأطفال. |
Il ne voit pas de raison de donner des informations similaires dans deux parties du rapport et recommande donc que, dans les futurs rapports sur le financement d'opérations de maintien de la paix, ces informations soient regroupées et présentées dans un seul tableau. | UN | ولا ترى اللجنة الاستشارية سببا ﻹيراد نفس المعلومات في جزأين من تقرير الميزانية. لذلك، فإنها توصي بدمج هذه المعلومات وإيرادها في جدول واحد في التقارير المقبلة المتعلقة بميزانيات عمليات حفظ السلام. |
Il demande aussi que les futurs rapports sur les dépenses de sécurité fassent apparaître les principaux facteurs qui expliquent les différences notables concernant les dépenses de sécurité dans le système des Nations Unies. | UN | كما تطلب اللجنة الاستشارية أن تتضمن التقارير التي تصدر مستقبلا عن النفقات المتصلة بالأمن معلومات عن العوامل البارزة وراء الاختلافات الكبيرة في النفقات الأمنية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
On a rappelé a rappelé que l’Assemblée générale avait souligné qu’il fallait accorder dans les futurs rapports sur l’exécution des programmes une plus large place à l’analyse qualitative pour rendre compte des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des activités entreprises au titre des programmes. | UN | ٦٦ - وأشير إلى أن الجمعية العامة أكدت أنه ينبغي زيادة التركيز في التقارير التي ستقدم في المستقبل عن أداء البرامج على التحليل النوعي ﻹبراز اﻹنجازات في تنفيذ أنشطة البرامج. |
Il sera rendu compte de l'incidence de la création du service d'interprétation dans les futurs rapports sur l'utilisation des installations de conférence à Nairobi. | UN | وسيجري تقديم نقاط عن أثر إنشاء خدمة ترجمة شفوية وذلك كجزء من التقارير القادمة عن معدل الاستفادة من مرافق المؤتمرات في نيروبي. |
99. Le GRULAC demande que les futurs rapports sur les questions relatives au personnel rendent compte de la composition du personnel de l'ONUDI. | UN | 99- وقد طلبت المجموعة معلومات بشأن تشكيلة موظفي اليونيدو لإدراجها في التقارير المقبلة عن شؤون العاملين. |
Il estime qu'il s'agit là d'un important indicateur de l'efficacité du Bureau et demande à nouveau que ces informations soient communiquées dans les futurs rapports sur les activités du Bureau. | UN | وترى اللجنة أنّ ذلك من المؤشرات الهامة عن فعالية المكتب، وتكرر طلبها أن يتم إدراج هذه المعلومات في التقارير المقبلة عن أنشطة المكتب. |
41. Demande, à cet égard, que les futurs rapports sur le financement du système des Nations Unies pour le développement établissent une distinction plus claire entre le financement du développement et celui des activités humanitaires et différencient mieux les contributions autofinancées des flux de financement autres que les ressources de base ; | UN | 41 - تطلب، في هذا الصدد، أن تميز التقارير المقبلة عن تمويل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تمييزا أوضح بين التمويل من أجل التنمية وتمويل الأنشطة الإنسانية، وأن تفصل على نحو أفضل بين المساهمات الذاتية التمويل وغيرها من تدفقات التمويل لأنشطة محددة؛ |
41. Demande, à cet égard, que les futurs rapports sur le financement du système des Nations Unies pour le développement établissent une distinction plus claire entre le financement du développement et celui des activités humanitaires et différencient mieux les contributions autofinancées des flux de financement autres que les ressources de base ; | UN | 41 - تطلب، في هذا الصدد، أن تميز التقارير المقبلة عن تمويل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تمييزا أوضح بين التمويل من أجل التنمية وتمويل الأنشطة الإنسانية، وأن تفصل على نحو أفضل بين المساهمات الذاتية التمويل وغيرها من تدفقات التمويل لأنشطة محددة؛ |
Grâce à leur approche pragmatique, nous disposons aujourd'hui d'un cadre qui reflète l'état de mise en œuvre du dispositif contenu dans les résolutions sur la revitalisation de l'Assemblée, qui devrait servir de modèle à inclure dans les futurs rapports sur la question. | UN | وبفضل النهج العملي الذي اتخذه السفيران، لدينا اليوم مخطط يعكس حالة تنفيذ الأحكام الواردة في منطوق القرارات بشأن تنشيط الجمعية العامة، وهو ينبغي أن يعمل بوصفه نموذجا يتعين أن يدرج في التقارير المقبلة عن المسألة. |
Dans les futurs rapports sur les activités de coopération technique, le secrétariat devrait particulièrement veiller à replacer ces activités dans leur contexte global afin que le Groupe de travail puisse évaluer les efforts faits pour renforcer la cohérence et la coopération avec d'autres organisations internationales et avec les donateurs bilatéraux en vue d'éviter les chevauchements et de tirer parti des avantages comparatifs de la CNUCED. | UN | ثم إن التقارير المقبلة عن التعاون التقني يجب أن توجه عناية خاصة إلى أنشطة التعاون التقني في سياقها الإجمالي قصد تمكين الفرقة العاملة من تقييم الجهود المبذولة لتعزيز التناسق والتعاون مع سائر المنظمات الدولية والمانحين الثنائيين، بغية تفادي الإزدواجية واستغلال ميزات الأونكتاد المقارنة. |
Le Comité consultatif estime que les informations relatives à la consommation de carburant et aux heures de vol fournies dans le rapport sur l'exécution du budget de la MINUS manquent de clarté et de transparence et qu'il conviendrait de remédier à ces manques dans les futurs rapports sur l'exécution du budget des opérations de maintien de la paix. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المتعلقة باستهلاك الوقود وساعات الطيران الواردة في تقرير أداء البعثة تفتقر إلى الوضوح والشفافية وينبغي تحسين ذلك في التقارير المقبلة عن أداء الميزانية لعمليات حفظ السلام. مسألة أخرى |
À sa cinquante-sixième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter tous les deux ans les futurs rapports sur la situation sociale dans le monde (résolution 56/177). | UN | وفي الدورة السادسة والخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم التقارير المقبلة عن الحالة الاجتماعية في العالم كل سنتين (القرار 56/177). |
À sa cinquante-sixième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter tous les deux ans les futurs rapports sur la situation sociale dans le monde (résolution 56/177). | UN | وطلبت الجمعية العامة، في دورتها السادسة والخمسين، إلى الأمين العام أن يقدم التقارير المقبلة عن الحالة الاجتماعية في العالم كل سنتين (القرار 56/177). |
les futurs rapports sur la question pourront introduire de nouvelles innovations qui faciliteront la comparaison entre les activités de coopération pour le développement menées par les organismes des Nations Unies et celles menées par d'autres acteurs. | UN | 5 - وقد تقدِّم التقارير المقبلة بشأن هذه المسألة مبتكرات أخرى، تتيح إجراء مقارنة أفضل بين التعاون الإنمائي المقدم من منظومة الأمم المتحدة وأنشطة التعاون التي تضطلع بها الكيانات الأخرى. |
Le 8 mars 2002, le Coordonnateur s'est entretenu avec M. Rolf Knutsson, Secrétaire exécutif de la Commission d'indemnisation des Nations Unies qui l'a informé que tous les renseignements pertinents à inclure dans les futurs rapports sur la restitution de tous les biens koweïtiens seraient transmis au Coordonnateur. | UN | 13 - وفي 8 آذار/مارس 2002، اجتمع المنسق مع رولف كنوتسون، الأمين التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات، الذي أبلغه بأن أي معلومات يكون من المهم إدراجها في التقارير المقبلة بشأن إعادة جميع الممتلكات الكويتية سوف تحال إلى المنسق. |
Le Comité consultatif accueille avec satisfaction cette information et demande que cela soit indiqué plus clairement dans les futurs rapports sur le groupe thématique II, comme cela a été fait dans les projets de budget des groupes thématiques I et III pour 2012. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بتقديم هذه المعلومات إليها وتطلب إيرادها على نحو أوضح في التقارير المقبلة المتعلقة بالمجموعة المواضيعية الثانية، مثلما حدث في الميزانيات المقترحة لعام 2012 للمجموعتين المواضيعيتين الأولى والثالثة. |
Dans les futurs rapports sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'atténuation de la pauvreté, il faudra accorder une attention plus grande à ces questions si l'on souhaite mieux comprendre la dimension féminine de la pauvreté et ses incidences sur la politique publique. | UN | 16 - ويلزم زيادة الاهتمام بهذه المجالات في إطار الهدف المتعلق بالفقر في التقارير المقبلة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية إذا أردنا تحسين فهم المنظورات الجنسانية للفقر وآثارها على السياسات العامة. |
Il demande également que les futurs rapports sur les dépenses de sécurité fassent apparaître les principaux facteurs qui expliquent les différences notables concernant les dépenses de sécurité dans le système des Nations Unies. | UN | كما تطلب اللجنة الاستشارية أن تتضمن التقارير التي تصدر مستقبلا عن النفقات المتصلة بالأمن معلومات عن العوامل البارزة وراء الاختلافات الكبيرة في النفقات الأمنية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
On a rappelé a rappelé que l’Assemblée générale avait souligné qu’il fallait accorder dans les futurs rapports sur l’exécution des programmes une plus large place à l’analyse qualitative pour rendre compte des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des activités entreprises au titre des programmes. | UN | ٦٦ - وأشير إلى أن الجمعية العامة أكدت أنه ينبغي زيادة التركيز في التقارير التي ستقدم في المستقبل عن أداء البرامج على التحليل النوعي ﻹبراز اﻹنجازات في تنفيذ أنشطة البرامج. |
3. Demande à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de veiller à ce que les questions liées à l'égalité des sexes fassent l'objet d'une attention appropriée dans les futurs rapports sur la situation mondiale concernant l'abus de drogues, eu égard aux questions mises en lumière dans sa récente publication et son récent rapport; | UN | 3- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يكفل وجود قدر مناسب من الاهتمام بالقضايا الجنسانية في التقارير القادمة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات، مع مراعاة القضايا التي استُبينت في منشوره الصادر مؤخّرا وفي تقريره الأخير؛() |