ويكيبيديا

    "les garanties internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الضمانات الدولية
        
    • للضمانات الدولية
        
    • والضمانات الدولية
        
    • ضمانات دولية
        
    • بالضمانات الدولية
        
    les garanties internationales et la protection physique des matières et des installations nucléaires constituent la première ligne de défense contre le terrorisme nucléaire. UN وتشكل الضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي.
    La coopération technique, avec les garanties internationales et la sûreté nucléaire sont les trois piliers des activités de l'Agence. UN ويشكل التعاون التقني، إضافة إلى الضمانات الدولية والسلامة النووية، الدعامات الثلاث لأنشطة الوكالة.
    ii) Accord par toutes les parties au sujet du rôle et des responsabilités de l'Organisation des Nations Unies lors de la phase de mise en œuvre ainsi qu'en ce qui concerne les garanties internationales UN ' 2` اتفاق جميع الأطراف على دور ومسؤوليات الأمم المتحدة في مرحلة التنفيذ، فضلا عن الضمانات الدولية
    C'est la raison pour laquelle l'Égypte demande à Israël d'entreprendre des négociations sérieuses sur le désarmement nucléaire, d'accepter de placer ses installations nucléaires sous les garanties internationales et d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ولذا فإن مصر تدعو اسرائيل الى الدخول في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي وقبول إخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية والانضمام الى معاهدة منع الانتشار النووي.
    Nous renouvelons notre soutien à un régime efficace et universel de non-prolifération, reposant sur les garanties internationales du TNP. UN ونكرر تأييدنا لإنشاء نظام فعّال وعالمي لعدم الانتشار، يقوم على أساس هذه المعاهدة والضمانات الدولية.
    À cette fin, il faut établir des conditions de sécurité dans la région du Haut-Karabakh et à sa périphérie, ce qui suppose naturellement la libération de ces territoires et le retrait des forces d'occupation, avec les garanties internationales appropriées, une présence internationale et des mesures de démilitarisation. UN وتحقيقا لهذه الغاية يتعين تهيئة ظروف أمنية داخل منطقة ناغورنو - كاراباخ وحولها، وهو ما يتوخى بطبيعة الحال تحرير تلك الأراضي وانسحاب القوات المحتلة، وذلك بموجب ضمانات دولية ملائمة ووجود دولي وتدابير لنزع السلاح.
    Ainsi, une chaîne continue doit relier les garanties internationales et les garanties internes, le principe de l'universalité et la pratique de l'effectivité. UN وهكذا، يجب توفر سلسلة متواصلة لربط الضمانات الدولية والضمانات المحلية، ومبدأ العالمية وممارسة المفعولية.
    Le combustible irradié provenant des réacteurs est stocké conformément aux obligations que comportent les garanties internationales, en attendant une décision sur son traitement ultérieur. UN ويجري تخزين الوقود المستهلك الناتج من المفاعلات وفقا لالتزامات الضمانات الدولية ريثما يبت في أمر معالجتها مستقبلا.
    les garanties internationales de l'AIEA et ses activités de coopération technique, activités qui étayent le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), sont pour nous très précieuses. UN ونحن نقدر بالغ التقدير أنشطة الضمانات الدولية وأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة، وهذه اﻷنشطة هي سند ودعامة لمعاهــدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Il permettrait d'étendre les garanties internationales à de nouvelles installations. UN ومن شأنه توسيع نطاق الضمانات الدولية لتشمل مرافق جديدة.
    les garanties internationales et la protection physique des matières et des installations nucléaires constituent la première ligne de défense. UN وتعد الضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمرافق النووية خط الدفاع الأول.
    les garanties internationales et la protection physique des matières et installations nucléaires constituent la première ligne de défense contre le terrorisme nucléaire. UN وتشكل الضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمرافق النووية خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي.
    L'heure est venue de refondre un système dépassé et inefficace, qui n'est pas parvenu à respecter les garanties internationales dans les domaines du droit administratif et du droit du travail. UN وقد حان الوقت لإصلاح نظام متهالك وعقيم فشل في مواكبة الضمانات الدولية في مجال العمل والقانون الإداري.
    Soulignant la nécessité d'appliquer rigoureusement les garanties internationales relatives à la liberté d'expression sur l'Internet, UN وإذ نشدد على الحاجة إلى تطبيق الضمانات الدولية لحرية التعبير تطبيقاً صارماً على الإنترنت،
    Le Gouvernement espagnol estime que le problème du Sahara occidental ne pourra être résolu sans la tenue d'un référendum d'autodétermination assorti de toutes les garanties internationales. UN وترى حكومة اسبانيا أن حل مشكلة الصحراء الغربية يكمن في إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير وتوفير كل الضمانات الدولية المناسبة.
    Pour le Kirghizistan, l’enjeu de la politique extérieure est de renforcer par des moyens politiques et diplomatiques les garanties internationales de l’indépendance, de la souveraineté, de l’autosuffisance économique et de l’intégrité territoriale du pays. UN وبالنسبة لقيرغيزستان، تتمثل مصالح وأهداف السياسة الخارجية في العمل، قدر اﻹمكان، على كفالة تعزيز الضمانات الدولية لاستقلال هذا البلد وسيادته واستقلاله الاقتصادي وسلامته اﻹقليمية بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    55. Mais, à côté des garanties contentieuses nationales, les garanties internationales gardent toute leur place, au nom même du principe de subsidiarité. UN 55- ولكن للضمانات الدولية مكانتها إلى جانب الضمانات القضائية الوطنية، باسم مبدأ التبعية نفسه.
    Les 35 installations nucléaires brésiliennes sont toutes placées sous les garanties internationales de l'ABACC et de l'AIEA, y compris un laboratoire de séparation isotopique de l'uranium et une usine pilote d'enrichissement de l'uranium qui sont situés dans des établissements militaires. UN وتخضع جميع المرافق النووية البـرازيلية، البالغ عددها 35 مرفقا، للضمانات الدولية المحددة من الوكالة البـرازيلية - الأرجنتينية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك معمل واحد لتخصيب نظيـر اليورانيوم المشـع، ومعمل واحد تجريبي لتخصيب اليورانيوم، يـقعـان داخل مرافق عسكرية.
    Les 35 installations nucléaires brésiliennes sont toutes placées sous les garanties internationales de l'ABACC et de l'AIEA, y compris un laboratoire de séparation isotopique de l'uranium et une usine pilote d'enrichissement de l'uranium qui sont situés dans des établissements militaires. UN وتخضع جميع المرافق النووية البـرازيلية، البالغ عددها 35 مرفقا، للضمانات الدولية المحددة من الوكالة البـرازيلية - الأرجنتينية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك معمل واحد لتخصيب نظيـر اليورانيوم المشـع، ومعمل واحد تجريبي لتخصيب اليورانيوم، يـقعـان داخل مرافق عسكرية.
    Le Centre a organisé un séminaire sur les problèmes des minorités et leurs répercussions dans la région, en prévision de la Conférence de Vienne et le Directeur est intervenu lors d'une série de conférences sur les diverses options autres que l'indépendance, comme l'autonomie et les garanties internationales des droits des minorités. UN ونظم المركز حلقة دراسية لمناقشة أثر قضايا اﻷقليات في المنطقة تحضيرا للمؤتمر، كما تكلم المدير في سلسلة من المحاضرات عن البدائل الممكنة للاستقلال، مثل الحكم الذاتي والضمانات الدولية لحقوق اﻷقليات.
    Nous réitérons notre appui à un régime de non-prolifération efficace et universel fondé sur le TNP et les garanties internationales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et soulignons la nécessité de renforcer ce régime. UN ونكرر تأييدنا لنظام لمنع الانتشار يكون فعالا وعالميا على أساس معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات الدولية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونشدد على الحاجة إلى تعزيز ذلك النظام.
    Il a été constaté que la première phase de l'Initiative trilatérale - AIEA, États-Unis d'Amérique et Fédération de Russie - , visant à placer en permanence sous les garanties internationales les matières nucléaires excédentaires provenant d'armes démantelées, s'était achevée avec succès en septembre 2002. UN 44 - وأشير إلى أن المرحلة الأولى من المبادرة الثلاثية الأطراف - التي تشمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي، والولايات المتحدة الأمريكية - الرامية إلى وضع المواد النووية الفائضة المتأتية من الأسلحة النووية المفككة تحت ضمانات دولية قد اكتملت بنجاح بحلول أيلول/سبتمبر 2002.
    Cela permettrait de mettre un terme à l'utilisation de matières aux fins d'armement, et les mesures de vérification étendraient les garanties internationales aux nouvelles installations. UN ومن شأن هذه المعاهدة أن تحدد مقدار المواد المستخدمة في صناعة اﻷسلحة، ومن شأن تدابير التحقق أن تمتد بالضمانات الدولية لتشمل مرافق جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد