50. les gouvernements devraient élaborer des programmes adéquats de prévention de la violence et d'intervention rapide. | UN | ٥٠ - ينبغي للحكومات أن تضع برامج مناسبة لمنع العنف للتدخل المبكر. |
50. les gouvernements devraient élaborer des programmes adéquats de prévention de la violence et d'intervention rapide. | UN | ٥٠ - ينبغي للحكومات أن تضع برامج مناسبة لمنع العنف وللتدخل المبكر. |
Et les gouvernements devraient élaborer, approuver et appliquer des plans d'action nationaux aux fins de mettre en œuvre la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضع الحكومات خطط عمل وطنية توافق عليها وتطبقها من أجل تنفيذ القرار 1325 لمجلس الأمن للأمم المتحدة. |
les gouvernements devraient élaborer des politiques, notamment en matière de fixation des prix, pour les services d’utilité publique, tant publics que privés, afin d’assurer le plus haut niveau d’efficacité possible pour ce qui est de la prestation des services et de la conservation des ressources. | UN | ٢٧ أ - ينبغي أن تضع الحكومات سياسات، بما في ذلك سياسات تسعير، للمرافق العامة والخاصة لضمان الكفاءة القصوى في تقديم الخدمات وحفظ الموارد. |
les gouvernements devraient élaborer et mettre en œuvre des politiques et des stratégies de logement fondées sur des informations suffisantes et fiables. | UN | 37 - وينبغي للحكومات أن تضع وتنفذ سياسات واستراتيجيات إسكانية تمكينية قائمة على معلومات كافية ويمكن التعويل عليها. |
les gouvernements devraient élaborer des mécanismes de renforcement de la présence des femmes dans les entreprises publiques ou privées, par le biais de privatisations ou d'autres moyens. | UN | وينبغي للحكومات أن تضع اﻵليات اللازمة لتعزيز مشاركة المرأة في المشاريع العامة والخاصة من خلال الخصخصة وغير ذلك من الوسائل. |
les gouvernements devraient élaborer, renforcer ou maintenir en vigueur une politique déterminée de protection du consommateur en s’inspirant des principes énoncés ci-après et des accords internationaux tels que ceux portant sur le développement durable. | UN | ٢ - ينبغي أن تقوم الحكومات بوضع أو تعزيز أو مواصلة اتباع سياسة لتوفير حماية قوية للمستهلك، مع مراعاة المبادئ التوجيهية الواردة أدناه. والاتفاقات الدولية من قبيل الاتفاقات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
les gouvernements devraient élaborer et appliquer des politiques sociales intersectorielles, notamment des plans de protection sociale pour l'économie formelle et pour l'économie informelle, afin d'assurer l'équité, l'inclusion, la stabilité et la cohésion sociales. | UN | 87 - وينبغي للحكومات أن تصمم وتنفذ سياسات اجتماعية شاملة مشتركة بين القطاعات، بما في ذلك برامج حماية اجتماعية أساسية للاقتصادات النظامية وغير النظامية على حد سواء، كأدوات لتحقيق الإنصاف والإدماج والاستقرار والتماسك في مجتمعاتها. |
les gouvernements devraient élaborer des politiques nationales afin de garantir le bienêtre et la condition nutritionnelle des femmes à tout âge, y compris la santé physique et mentale, de manière à assurer la bonne santé de la famille; | UN | ينبغي للحكومات أن تضع سياسات وطنية لضمان رفاه النساء من جميع الأعمار وضمان سلامة حالتهنّ التغذوية، بما في ذلك الصحة البدنية والعقلية في سبيل بناء أسرة سليمة صحياً. |
Le Rapporteur spécial estime que les gouvernements devraient élaborer et appliquer des cadres nationaux garantissant que la déréglementation entreprise dans le cadre des politiques de libéralisation ne laisse pas de lacunes dans la protection des droits de l'homme, y compris lors de la privatisation des services dans le secteur de l'eau. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي للحكومات أن تضع وتنفذ أطراً وطنية تكفل ألا يترك إلغاء القيود بموجب سياسات التحرير ثغرات في حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات خصخصة خدمات المياه. |
les gouvernements devraient élaborer des normes de production et d'extraction des ressources afin de favoriser la transition vers une économie mondiale écologiquement rationnelle. | UN | 163 - ينبغي للحكومات أن تضع معايير للإنتاج واستخراج الموارد من أجل دعم الانتقال إلى اقتصاد عالمي مستدام. |
FF18. les gouvernements devraient élaborer des politiques d’urbanisme et de construction visant à donner à tous des logements et des infrastructures viables, en s’attachant particulièrement aux besoins des groupes défavorisés. | UN | واو واو ١٨ - ينبغي للحكومات أن تضع سياسات للتخطيط والبناء العمراني لضمان المساكن والهياكل اﻷساسية المستدامة للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات السكان المعوزين. |
44. les gouvernements devraient élaborer des programmes détaillés en matière de santé génésique à l'intention des jeunes, afin de leur donner les éléments d'information qui leur permettront de fonder une famille saine, et de fournir des services consultatifs aux jeunes en situation de détresse. | UN | ٤٤ - ينبغي للحكومات أن تضع برامج كاملة لخدمات صحة الشباب اﻹنجابية تستهدف تعريفهم بمتطلبات تكوين اﻷسرة الصحي وتوفير خدمات إسداء المشورة للشباب في ظروف الضيق. |
Lorsque les besoins du marché du travail reposent sur des emplois saisonniers (par exemple le tourisme ou l'agriculture), les gouvernements devraient élaborer une réglementation permettant la migration temporaire. | UN | 89 - وحيثما ترتبط احتياجات سوق العمل بالعمل الموسمي (السياحة أو الزراعة، على سبيل المثال)، ينبغي أن تضع الحكومات قواعد مناسبة لتنظيم الهجرة المؤقتة. |
les gouvernements devraient élaborer, renforcer et maintenir, selon le cas, les mesures de contrôle des pratiques commerciales, restrictives ou autres susceptibles de nuire aux consommateurs et notamment prévoir les moyens d’en assurer l’application. | UN | ١٥ - ينبغي أن تضع الحكومات أو تعزز أو تواصل، حسب مقتضى الحال، التدابير المتصلة بمكافحة الممارسات التقييدية وغيرها من الممارسات التجارية المسيئة التي يمكن أن تلحق ضررا بالمستهلكين، بما في ذلك الوسائل اللازمة لتنفيذ مثل هذه التدابير. |
les gouvernements devraient élaborer des textes législatifs et des politiques pour promouvoir la viabilité et la protection sociale des modes de vie pastoraux et associer les éleveurs, en particulier les femmes, à la définition de ces politiques. | UN | وينبغي للحكومات أن تضع تشريعات وسياسات بغية تعزيز استدامة أنماط عيش الرعاة ورفاههم وإدماج الرعاة، النساء منهم بصورة خاصة، في وضع هذه السياسات. |
les gouvernements devraient élaborer des politiques qui favorisent et réglementent des conditions de travail souples et des aménagements prenant raisonnablement en compte les besoins individuels des employés handicapés. | UN | وينبغي للحكومات أن تضع سياسات تشجع وتنظم ترتيبات عمل مرنة وبديلة تتسع بشكل معقول للاحتياجات الفردية للعاملين ذوي الإعاقة. |
Lorsqu’ils mettent en œuvre des mesures et programmes nationaux de lutte contre l’abus de drogues, les gouvernements devraient élaborer des méthodes d’évaluation qui leur permettraient de tirer parti de l’analyse de leurs stratégies nationales. | UN | وينبغي للحكومات أن تضع ، لدى تنفيذ سياساتها وبرامجها الوطنية لمكافحة تعاطي المخدرات ، طرق تقييم للاستفادة من تقييم استراتيجياتها الوطنية لمكافحة تعاطي المخدرات . |
les gouvernements devraient élaborer ou maintenir des politiques strictes de protection du consommateur en s’inspirant des principes énoncés ci-après et des accords internationaux pertinents. | UN | ٢ - ينبغي أن تقوم الحكومات بوضع أو مواصلة اتباع سياسة لتوفير حماية قوية للمستهلك، مع مراعاة المبادئ التوجيهية الواردة أدناه، والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
les gouvernements devraient élaborer ou maintenir des politiques strictes de protection du consommateur en s’inspirant des principes énoncés ci-après et des accords internationaux pertinents. | UN | ٢ - ينبغي أن تقوم الحكومات بوضع أو مواصلة اتباع سياسة لتوفير حماية قوية للمستهلك، مع مراعاة المبادئ التوجيهية الواردة أدناه، والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
les gouvernements devraient élaborer ou maintenir des politiques strictes de protection du consommateur en s’inspirant des principes énoncés ci-après et des accords internationaux pertinents. | UN | ٢ - ينبغي أن تقوم الحكومات بوضع أو مواصلة اتباع سياسة لتوفير حماية قوية للمستهلك، مع مراعاة المبادئ التوجيهية الواردة أدناه، والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
les gouvernements devraient élaborer et appliquer des politiques sociales intersectorielles, notamment des plans de protection sociale pour l'économie formelle et pour l'économie informelle, afin d'assurer l'équité, l'inclusion, la stabilité et la cohésion sociales. | UN | وينبغي للحكومات أن تصمم وتنفذ سياسات اجتماعية شاملة مشتركة بين القطاعات، بما في ذلك برامج حماية اجتماعية أساسية للاقتصادات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء، كأدوات لتحقيق الإنصاف والإدماج والاستقرار والتلاحم في مجتمعاتها. |
les gouvernements devraient élaborer des politiques et programmes destinés à lutter contre ces menaces, notamment pour les femmes et les filles; | UN | وينبغي أن تضع الحكومات سياسات وبرامج محددة لمكافحة هذه الأخطار والتصدي لها، وبخاصة ما يهدد منها النساء والفتيات. |