ويكيبيديا

    "les gouvernements du monde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حكومات العالم
        
    • الحكومات في جميع أنحاء
        
    • الحكومات في جميع أرجاء
        
    • الحكومات في العالم
        
    • الحكومات حول
        
    • الحكومات في أنحاء
        
    • الحكومات في شتى أنحاء
        
    • الحكومات في مختلف أنحاء
        
    • لحكومات العالم
        
    • للحكومات في جميع أنحاء
        
    • الحكومات في كل
        
    Le nombre de morts ébranlera comme jamais les gouvernements du monde. Open Subtitles عدد القتلى الأولي سوف يهز حكومات العالم إلى الأساسية.
    La majorité des engagements souscrits par les gouvernements du monde à Rio attendent encore d'être suivis d'effets. UN وما زال يتعين أن تقترن أغلبية التعهدات التي قطعتها حكومات العالم على نفسها بأفعال حقيقية.
    L'élément central de cet effort international, programme Action 21, est un schéma général pour notre planète, que les gouvernements du monde ont adopté par acclamation. UN إن قاعدة هذا الجهــد الدولي هي جــدول أعمال القرن ٢١ الذي هو بمثابة مخطط لكوكبنا اعتمدته حكومات العالم بالاجماع العام.
    Néanmoins, elle invite instamment les gouvernements du monde entier à participer à l'édification d'une alliance mondiale contre l'exploitation sexuelle des enfants en ligne. UN ومع ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يحث الحكومات في جميع أنحاء العالم على المشاركة في بناء ائتلاف عالمي ضد الاستغلال الجنسي للأطفال عبر الإنترنت.
    Tels sont quelques-uns des problèmes auxquels les gouvernements du monde doivent s'attaquer. UN وما ذلك إلا قليل من المشاكل التي يتعين على الحكومات في جميع أنحاء العالم أن تنكب على معالجتها.
    Cela nous donne une idée de l'importance que les gouvernements du monde attachent à la démocratie. UN وذلك يعطينا فكرة عن الأهمية التي توليها الحكومات في جميع أرجاء العالم للديمقراطية.
    les gouvernements du monde entier ont le devoir de faire le nécessaire pour appliquer cet instrument. UN فعلى حكومات العالم بأسره أن تبذل قصارى جهدها لتنفيذ هذا الصك.
    les gouvernements du monde doivent être dirigés par des hommes et femmes épris de paix et non par les multinationales du commerce qui promeuvent la guerre. UN إن حكومات العالم يجب أن يقودها رجال ونساء يتوقون إلى السلام، وليس شركات متعددة الجنسيات تشجع الحرب.
    Tous les gouvernements du monde font déjà face aux bouleversements entraînés par la flambée des prix du pétrole. UN إن جميع حكومات العالم تواجه الصعاب بسبب ارتفاع أسعار النفط.
    Il s'agit d'un engagement fondamental qui doit être honoré par tous les gouvernements du monde. UN وهي التزام أساسي يجب أن تتعهد به جميع حكومات العالم.
    les gouvernements du monde ont maintenant la possibilité d'élaborer une stratégie réellement mondiale de contrôle des drogues. UN فقد أصبحت الفرصة مواتية اﻵن أمام حكومات العالم لوضع استراتيجية عالمية حقيقية لمراقبة المخدرات.
    Par contre, en 1994, les gouvernements du monde ont consacré environ 767 milliards de dollars à l'achat d'armes, ce qui équivaut à environ 134 dollars par personne. UN وفي المقابل أنفقت حكومات العالم في عام ١٩٩٤ زهاء ٧٦٧ بليون دولار على اﻷسلحة، وذلك يعادل تقريبا ١٣٤ دولارا للفرد.
    Face à cette menace, les gouvernements du monde entier doivent partager le renseignement, les ressources et les compétences. UN وفي مواجهة ذلك، يجب على الحكومات في جميع أنحاء العالم تبادل المعلومات الاستخبارية والموارد والخبرة.
    Des considérations politiques et sociales ont amené les gouvernements du monde entier à octroyer de larges subventions pour que les consommateurs n'aient pas à payer le prix réel de ces services. UN وأدت اعتبارات سياسية واجتماعية إلى تشجيع الحكومات في جميع أنحاء العالم على تقديم إعانات كبيرة لحماية المستهلك من التكلفة الحقيقية للإمداد بالطاقة.
    À l'ère de la mondialisation et de l'interdépendance, les gouvernements du monde entier, tant des pays développés que des pays en développement, revitalisent leur économie nationale par le biais de diverses stratégies, politiques et mesures, y compris en établissant ou en rejoignant des groupes et des mécanismes collectifs. UN وفي عصر العولمة والترابط، تسعى الحكومات في جميع أنحاء العالم، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، إلى تنشيط اقتصاداتها الوطنية من خلال اعتماد استراتيجيات وسياسات وتدابير مختلفة، من بينها إنشاء مجموعات أو الانضمام إليها أو الدخول في ترتيبات جماعية.
    les gouvernements du monde entier ont condamné le paiement de rançons à des groupes terroristes. UN 37 - وقد أدانت الحكومات في جميع أنحاء العالم عمليات دفع الفدية للجماعات الإرهابية.
    Dans un formidable élan de compassion, les gouvernements du monde entier ont annoncé et versé des contributions. UN وقدمت الحكومات في جميع أرجاء العالم تبرعات وإسهامات في جيشان للعاطفة.
    Vu leur impact mondial et les ressources dont disposent les criminels, les gouvernements du monde doivent travailler de concert pour mettre fin à ces activités. UN ونظرا لنطاقها العالمي والموارد المتاحة للمجرمين، ينبغي أن تتعاون معا كل الحكومات في العالم لكي تضع حدا لهذه اﻷنشطة.
    Il importe que les gouvernements du monde entier soient en mesure de tirer un avantage optimal des bases de données et d'autres types de services dès que ceux-ci seront rendus disponibles à travers le GEOSS. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون الحكومات حول العالم في وضع يمكنها من الحصول على المنافع القصوى من البيانات والخدمات الأخرى بمجرد أن تصبح متاحة من خلال منظوتة النظم العالمية لرصد الأرض.
    Une fois encore, les gouvernements du monde entier sont contraints de fournir de l'aide. UN ومرة أخرى، يتعين على الحكومات في أنحاء العالم أن تقدم المعونة والمساعدة.
    ∙ Bien que constituant plus de 50 % de la population mondiale, les femmes sont loin d'atteindre un pourcentage comparable dans les gouvernements du monde entier. UN ● مع أن المرأة تشكل أكثر من ٥٠ في المائة من سكان العالم، فإنها تشكل نسبة تقل عن ذلك بكثير في الحكومات في شتى أنحاء العالم.
    Au fil de la crise financière et économique de 2008-2009, les gouvernements du monde entier ont déployé des mesures d'expansion budgétaire et monétaire qui ont écarté le spectre de la récession. UN ومع اشتداد الأزمة المالية والاقتصادية في الفترة 2008-2009، اتخذت الحكومات في مختلف أنحاء العالم سلسلة من التدابير المالية والنقدية التوسعية التي ساعدت على التخفيف من الركود الاقتصادي الوشيك.
    les gouvernements du monde ne doivent pas abandonner les enfants du monde. UN ولا يمكن لحكومات العالم أن تخذل أطفاله.
    Le Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague, au Danemark, en mars dernier, a, à travers sa déclaration et son programme d'action, incité les gouvernements du monde à créer des possibilités nouvelles par le biais de la création d'emplois et de l'intégration sociale en vue de supprimer la pauvreté. UN ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن، الدانمرك، في آذار/مارس هذا العام، يشكل، بإعلانه وبرنامج عمله، حافزا للحكومات في جميع أنحاء العالم لفتح الفرص عن طريق توليد العمالة والدمج الاجتماعي بغية استئصال الفقر.
    En ce qui concerne la lutte contre la xénophobie et le racisme, les gouvernements du monde entier devraient sensibiliser davantage la population à l'importance de la diversité. UN وفيما يختص بمكافحة كراهية الأجانب والعنصرية، ينبغي على الحكومات في كل مكان أن توعى بقيمة التنوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد