les gouvernements et l'industrie devraient encourager cette < < chimie douce > > en poussant plus avant la recherche, les études, les incitations et des conditions de marché favorables. | UN | وينبغي أن تشجع الحكومات والصناعة هذه ' ' الكيمياء الخضراء`` من خلال تعزيز البحث والتثقيف والحوافز وظروف السوق المواتية. |
La Commission a souligné qu'il fallait davantage prendre conscience de la nécessité pour les gouvernements et l'industrie d'établir un contrôle efficace des précurseurs aux niveaux national et régional. | UN | وشددت اللجنة على الحاجة الى المزيد من الوعي بأهمية اقامة الحكومات والصناعة على الصعيدين الوطني والاقليمي رقابة فعالة على السلائف. |
Des statistiques supplémentaires pour l'année en cours ainsi que des estimations pour 1995 et 1996, correspondant aux dernières données fournies par les gouvernements et l'industrie, seront également communiquées aux participants. | UN | كما ستتاح للمشتركين تكملة لاحصاءات السنة حتى اﻵن وتقديرات لعامي ٥٩٩١ و٦٩٩١، وتورد آخر البيانات الواردة من الحكومات والصناعة. |
Une fois les inventaires établis, des études de rentabilité seront menées pour aider les gouvernements et l'industrie à mettre en place l'infrastructure nécessaire. | UN | وبعد إكمال وضع قوائم الجرد ستطور طريقة للأعمال لمساعدة الحكومات ودوائر الصناعة في تحديد البنيات الأساسية الضرورية. |
Maintenir un dialogue transparent entre les gouvernements et l'industrie du gaz dans le cadre du programme extrabudgétaire du Centre du gaz. | UN | مواصلة الحوار على نحو يتسم بالشفافية بين الحكومات والجهات العاملة في مجال صناعة الغاز من خلال برنامج مركز الغاز الممول من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Il est probable que ces inquiétudes ne diminueront que quand les gouvernements et l'industrie auront de fait créé des dépôts pour les déchets à différents niveaux de radioactivité. | UN | ومن المرجح ألا تخف هذه الشواغل إلا عندما تنشئ الحكومات وقطاع الصناعة فعلا مستودعات للنفايات ذات المستويات اﻹشعاعية المختلفة. |
Il faudrait encourager les gouvernements et l’industrie à améliorer, d’une façon générale, leur présentation des progrès accomplis dans le cadre des initiatives volontaires et de la protection de l’environnement, notamment au titre du suivi du débat de la sixième session de la Commission consacrée à l’industrie. | UN | ٦٩ - وينبغي تشجيع الحكومات والصناعة على أن تحسن، بصفة عامة، إبلاغها عن التقدم المحرز في مبادراتها الطوعية والحماية البيئية، وخاصة كمتابعة للقطاع الصناعي، في الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة. |
Il faudrait encourager les gouvernements et l’industrie à améliorer, d’une façon générale, leur présentation des progrès accomplis dans le cadre des initiatives volontaires et de la protection de l’environnement, notamment au titre du suivi du débat de la sixième session de la Commission consacrée à l’industrie. | UN | ٦٩ - وينبغي تشجيع الحكومات والصناعة على أن تحسن، بصفة عامة، إبلاغها عن التقدم المحرز في مبادراتها الطوعية والحماية البيئية، وخاصة كمتابعة للقطاع الصناعي، في الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة. |
135. Des partenariats dans le domaine de la technologie et des accords de coopération sont nécessaires pour stimuler la collaboration entre les gouvernements et l'industrie aux niveaux national et international. | UN | ١٣٥ - هناك حاجة إلى إقامة الشراكات التكنولوجية والترتيبات التعاونية بغية تنشيط التعاون العملي بين الحكومات والصناعة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Il a aidé les gouvernements et l'industrie à concevoir, mettre en oeuvre, suivre et évaluer des projets et programmes d'élimination progressive de ces substances dans les produits suivants : aérosols, mousses, solvants, réfrigérants et halon pour extincteurs. | UN | وقد أعانت مساعدات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومات والصناعة على تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم مشاريع اﻹنهاء التدريجي للمواد المنضبة لﻷوزون والبرامج اﻷخرى في القطاعات التالية، أنظمة اﻹيروسول، والرغوة، والمذيبات، والمواد المبردة والهالونات كمواد ﻹطفاء الحرائق. |
Le programme Production plus propre du Centre d'activité du Programme pour l'industrie et l'environnement du PNUE a pour but d'aider les gouvernements et l'industrie à mettre au point les politiques requises pour une production plus propre et de faciliter le transfert de techniques appropriées dans ce domaine. | UN | ومن شأن برنامج الانتاج النظيف، التابع لمركز أنشطة برنامج الصناعة والبيئة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، مساعدة الحكومات والصناعة على وضع السياسات الضرورية من أجل انتاج أنظف، وتسهيل نقل تكنولوجيات انتاج أكثر نظافة. |
Seul organe de type groupe d'étude qui s'intéresse exclusivement au minerai de fer, le Groupe attire à ses sessions annuelles des experts qui occupent des postes de direction dans les gouvernements et l'industrie d'une quarantaine de pays producteurs, consommateurs et exportateurs ainsi que les organisations internationales compétentes. | UN | وهذا الفريق، الذي يعمل بوصفه المحفل الدراسي الوحيد الذي يكرس جهوده لمسائل ركاز الحديد على وجه الحصر، يجتذب في دوراته السنوية خبراء من صانعي السياسات في الحكومات والصناعة من حوالي ٤٠ بلداً، يمثلون المنتجين والمستهلكين والتجار والمنظمات الدولية المعنية. |
Seul organe de type groupe d'étude qui s'intéresse exclusivement au minerai de fer, le Groupe attire à ses sessions annuelles des experts de haut niveau représentant les gouvernements et l'industrie d'une quarantaine de pays producteurs, consommateurs et exportateurs ainsi que les organisations internationales compétentes. | UN | وهذا الفريق الذي يعمل بوصفه المحفل الدراسي الوحيد الذي يكرس جهوده لمسائل ركاز الحديد على وجه الحصر، يجتذب في دوراته السنوية خبراء من صانعي السياسات في الحكومات والصناعة من حوالي ٤٠ بلداً، يمثلون المنتجين والمستهلكين والتجار والمنظمات الدولية المعنية. |
65. L'industrie ayant un rôle de premier plan à jouer dans la protection de l'atmosphère, le Groupe de travail a recommandé à la Commission du développement durable de prier instamment les gouvernements et l'industrie : | UN | ٦٥ - في ضوء أن الصناعة لها دور رئيسي تضطلع به في حماية الغلاف الجوي، فإن الفريق العامل أوصى اللجنة بأن تحث الحكومات والصناعة على ما يلي: |
81. Le point de vue a été exprimé qu'en raison de l'encombrement croissant de l'espace, le renforcement de la veille spatiale et de la coopération internationale entre les gouvernements et l'industrie serait vital à l'avenir. | UN | 81- ورُئي أن تعزيز التوعية بحالة الفضاء وتوثيق التعاون الدولي بين الحكومات والصناعة سيكون بالغ الأهمية في المستقبل، نظرا إلى تزايد اكتظاظ بيئة الفضاء. |
les gouvernements et l'industrie ont investi des ressources importantes dans la recherche sur les considérations environnementales, sanitaires et sécuritaires des nanomatériaux manufacturés. | UN | 16 - استثمرت الحكومات والصناعة موارد كبيرة في البحوث بشأن الاعتبارات البيئية والصحية واعتبارات السلامة للمواد النانوية المصنَّعة. |
Le PNUD aide les gouvernements et l'industrie à concevoir, mettre en oeuvre, suivre et évaluer des projets et des programmes destinés à supprimer progressivement les substances appauvrissant la couche d'ozone dans les aérosols, mousses, solvants, produits de réfrigération et climatisation et produits de lutte contre l'incendie, qui s'adressent à des grandes, moyennes ou petites entreprises. | UN | ويساعد البرنامج الإنمائي الحكومات والصناعة على وضع وتنفيذ ورصد وتقييم مشاريع وبرامج التخلص تدريجيا من المواد المستنفدة للأوزون في قطاعات الأيروسولات والرغويات والمذيبات والتبريد/تكييف الهواء وإطفاء الحرائق، التي تغطي مؤسسات كبيرة ومتوسطة وصغيرة الحجم. |
Avec un total de 283 projets en cours, le PNUD aide les gouvernements et l'industrie à concevoir, à mettre en place, à suivre et à évaluer l'application des programmes axés sur l'élimination progressive des substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | وفي ظل المشاريع الجارية التي بلغ مجموعها ٢٨٣ مشروعا يعكف برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مساعدة الحكومات ودوائر الصناعة من أجل تصميم وتنفيذ البرامج الرامية الى القضاء على استخدام المواد المفضية الى نضوب اﻷوزون مع رصدها وتقييم تنفيذها. |
Une fois les inventaires établis, des études de rentabilité, transposables à d'autres régions et pays, seront effectuées pour aider les gouvernements et l'industrie à mettre en place l'infrastructure nécessaire. | UN | وبعد إكمال وضع قوائم الجرد سيتم تطوير طريقة للأعمال قابلة للتطبيق في المناطق والبلدان الأخرى لمساعدة الحكومات ودوائر الصناعة في إرساء البنيات الأساسية الضرورية. |
149. L'éducation écologique à tous les niveaux permettrait de sensibiliser davantage le grand public à l'environnement tout en faisant pression sur les gouvernements et l'industrie pour qu'ils utilisent des techniques et des méthodes écologiquement rationnelles afin de protéger les ressources en eau existantes. | UN | ١٤٩ - وستؤدي برامج التثقيف البيئي على جميع المستويات إلى زيادة الوعي الجماهيري العام بالبيئة وزيادة الضغط على الحكومات ودوائر الصناعة لاستعمال تكنولوجيات وطرق سليمة بيئيا لحماية موارد المياه المتاحة. |
Maintenir un dialogue transparent entre les gouvernements et l'industrie du gaz dans le cadre du programme extrabudgétaire du Centre du gaz. | UN | مواصلة الحوار على نحو يتسم بالشفافية بين الحكومات والجهات العاملة في مجال صناعة الغاز من خلال برنامج مركز الغاز الممول من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
D’un autre côté, les gouvernements et l’industrie doivent collaborer pour élaborer des politiques visant à garantir que le respect des normes n’est pas trop coûteux ou difficile à réaliser pour les sociétés des pays en développement. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب على الحكومات وقطاع الصناعة أن يعملا معا من أجل وضع سياسات لكفالة ألا يكون الامتثال للمعايير باهظ التكلفة أو صعب التحقيق بالنسبة للشركات في البلدان النامية. |
Il sera toutefois peut-être plus difficile d'atteindre le deuxième objectif, qui est de produire 300 autres évaluations en l'an 2000, du fait que les gouvernements et l'industrie sont moins disposés à consacrer des ressources à cette activité en raison des restrictions budgétaires actuelles. | UN | بيد أنه ربما يصعب تحقيق الهدف الثاني وهو إعداد ٣٠٠ تقييم إضافي بحلول سنة ٢٠٠٠، بسبب ضعف التزام الحكومات واﻷوساط الصناعية بتكريس الموارد لهذا العمل، نظرا للقيود الحالية على الميزانيات. |