ويكيبيديا

    "les gouvernements et les autres parties prenantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين
        
    • الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة
        
    • الحكومات والجهات المعنية الأخرى
        
    • الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون
        
    • الحكومات وأصحاب المصالح الآخرين
        
    • الحكومات وسائر أصحاب المصلحة
        
    • الحكومات وغيرها من الجهات المعنية
        
    • بين الحكومات الوطنية والجهات المعنية الأخرى
        
    • الحكومات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة
        
    • الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة
        
    • الحكومات ويدعو أصحاب المصلحة
        
    • للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين
        
    • الحكومات والجهات صاحبة المصلحة الأخرى
        
    les gouvernements et les autres parties prenantes doivent être informés de l'ouverture de la première procédure d'examen. UN ويتعين إخطار الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين ببدء عملية الاستعراض الأول.
    Une telle participation encouragera donc les citoyens et la société civile à être plus actifs dans l'application des politiques sur le terrain, en partenariat avec les gouvernements et les autres parties prenantes. UN وبالتالي فإن هذا سيشجع المواطنين والمجتمع المدني على أن يكونوا أكثر نشاطاً في تطبيق السياسات على أرض الواقع، بالاشتراك مع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Il ressort des entretiens que la pertinence du programme pourrait être encore améliorée moyennant des processus de consultation plus inclusifs, notamment avec les gouvernements et les autres parties prenantes nationales. UN وتشير مقابلات أجريت إلى أن بالإمكان زيادة تعزيز أهمية البرامج بإجراء عمليات تشاور أكثر شمولا، خاصة مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Plusieurs autres cibles importantes devraient être atteintes d'ici à la fin de 2015 si les gouvernements et les autres parties prenantes ne relâchent pas leurs efforts. UN ومن المرجح أيضا بلوغ غايات هامة أخرى عديدة بحلول عام 2015، إذا افترضنا استمرار الالتزام من جانب الحكومات والجهات المعنية الأخرى.
    et règles mondiales en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes est en place; il permet de faire face aux problèmes, enjeux et potentialités et est appliqué dans l'action par les gouvernements et les autres parties prenantes à tous les niveaux UN الأثر 6: وضع مجموعة شاملة من القواعد والسياسيات والمعايير العالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بحيث تتسم بالدينامية وتستجيب للقضايا والتحديات والفرص الجديدة والناشئة، وتطبق عن طريق الأعمال التي تقوم بها الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون على جميع المستويات
    les gouvernements et les autres parties prenantes de l'Approche stratégique sont chaleureusement invités à participer aux activités prioritaires identifiées par l'Alliance mondiale pour la prochaine période de mise en œuvre. UN ويجري تشجيع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في النهج الاستراتيجي بشدة على المشاركة في الأنشطة ذات الأولوية التي حددها التحالف العالمي لفترة التنفيذ القادمة.
    Il a débattu de la manière dont le système des Nations Unies pourrait s'organiser et collaborer dans le but d'aider les gouvernements et les autres parties prenantes à se donner les moyens de faire face à la crise. UN وناقشت اللجنة كيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تنظم نفسها وأن تتكاتف، بهدف دعم قدرات الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على التعامل مع الأزمة.
    Cette présomption repose sur les leçons tirées des essais pilotes effectués par les gouvernements et les autres parties prenantes et de l'établissement de rapports spécifiques réalisés jusqu'à présent dans le cadre des préparatifs des réunions régionales. UN ويستند هذا الرأي على الخبرة التي اكتسبتها الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين أثناء الاختبار التجريبي ومن تقرير خاص أُعد حتى الآن أثناء التحضير للاجتماعات الإقليمية.
    les gouvernements et les autres parties prenantes ont été invités à veiller à ce que les processus de réforme législative et administrative défendent le droit des femmes rurales à accéder aux ressources, en particulier à la terre, à l'héritage et aux services et avantages financiers. UN وطُلب من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين كفالة عمليات إصلاح تشريعية وإدارية لتعزيز حقوق المرأة الريفية في الموارد، وخاصة الأرض، والميراث، والتمتع بالخدمات والمنافع المالية.
    Le Directeur exécutif exhortera les gouvernements et les autres parties prenantes à jouer un rôle actif dans le processus de contrôle par les pairs en 2006, tant au plan régional qu'au niveau mondial. UN وسيدعو المدير التنفيذي الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين إلى القيام بدور فعال في عملية الاستعراض المناظر لعام 2006. على المستويين العالمي والإقليمي.
    Encourage les gouvernements et les autres parties prenantes à accélérer leurs efforts respectifs pour intégrer la gestion des ressources en eau depuis le sommet des montagnes jusqu'aux océans, conformément aux concepts et aux principes définis dans le Communiqué de Cairns. UN يستحث الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على تسريع جهودهم بشأن تكامل إدارة موارد المياه من قمم التلال إلى المحيطات، بما يتسق مع المفاهيم والمبادئ المنصوص عليها في إعلان كيرنز.
    Elle soutient l'élaboration et la mise en œuvre, par les gouvernements et les autres parties prenantes, de mesures visant à réaliser l'égalité entre les femmes et les hommes et à assurer l'exercice par les femmes de tous leurs droits humains. UN وهي تدعم الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في وضع وتنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل وتمكين المرأة من التمتع بجميع ما لها من حقوق الإنسان.
    Cette participation riche et diverse témoigne d'un intérêt accru du public, ainsi que de l'attention croissante que les gouvernements et les autres parties prenantes attachent désormais à cette question. UN وتبين المشاركة الواسعة والنشطة الاهتمام العام المتزايد والانتباه المتنامي الذي توليه الآن الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لهذا الموضوع.
    Il importe que les gouvernements et les autres parties prenantes cernent la manière de gérer cette substance à long terme afin d'éviter qu'elle ne soit réintroduite sur le marché mondial. UN وتحتاج الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة إلى فهم طريقة إدارة هذا الزئبق في الأجل الطويل من أجل تجنُّب عودته إلى السوق العالمي.
    Dans les domaines ci-après, la Commission de la condition de la femme souhaitera peut-être engager les gouvernements et les autres parties prenantes à : UN 89 - وفي ما يتعلق بالمجالات التالية، قد تود لجنة وضع المرأة دعوة الحكومات والجهات المعنية الأخرى إلى القيام بما يلي:
    Lors de l'examen, les gouvernements et les autres parties prenantes ont été invités à engager une action individuelle et collective pour atténuer les incidences que les risques de dégradation de l'environnement et d'évolution du climat font peser sur l'économie mondiale et à veiller à ce que les objectifs interdépendants de lutte contre la pauvreté et de développement durable soient atteints. UN ودعا الاستعراض من جانبه الحكومات والجهات المعنية الأخرى إلى اتخاذ إجراءات فردية وجماعية لتخفيف آثار خطر التدهور البيئي وتغير المناخ على الاقتصاد العالمي، وإلى ضمان تحقيق هدفي القضاء على الفقر والتنمية المستدامة المترابطيْن.
    les gouvernements et les autres parties prenantes sont encouragés à mettre en œuvre des politiques et des investissements relatifs à la production d'agrocarburants et de produits alimentaires qui soient conformes aux stratégies de développement nationales et aux accords multilatéraux applicables à la sécurité alimentaire. UN 19 - وتُشجَّع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون على تطبيق سياسات واستثمارات لإنتاج الوقود البيولوجي والأغذية تتماشى مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والاتفاقات المتعددة الأطراف المطبقة على الأمن الغذائي.
    Ils devraient être rendus publics et comporter l'échange d'informations avec les gouvernements et les autres parties prenantes. UN وأضافت أنه ينبغي الإعلان عن هذه الشراكات، كما ينبغي للمشاركين فيها أن يتبادلوا المعلومات مع الحكومات وأصحاب المصالح الآخرين.
    les gouvernements et les autres parties prenantes doivent améliorer l'accès à la prévention et au traitement et l'utilisation effective de ces services, et éliminer les facteurs qui empêchent les femmes d'y avoir recours. UN 85 - وينبغي أن تحسن الحكومات وسائر أصحاب المصلحة الحصول على خدمات الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية ومواصلة تمثُّل تلك الخدمات، وأن تتصدى للعوامل التي تعرقل استعمال المرأة لتلك الخدمات.
    Conformément aux critères et directives énoncés à la onzième session de la Commission du développement durable, les partenariats sont encouragés à partager leurs informations avec les gouvernements et les autres parties prenantes. UN 56 - وتشجع المعايير والمبادئ التوجيهية الواردة في المقرر الذي اتخذته اللجنة في دورتها الحادية عشرة الشراكات على تبادل المعلومات مع الحكومات وغيرها من الجهات المعنية.
    23. Sait que la pauvreté revêt un caractère multidimensionnel, et invite les gouvernements à envisager d'élaborer, avec le soutien de la communauté internationale, des mesures complémentaires qui en tiennent mieux compte et souligne qu'il importe que les gouvernements et les autres parties prenantes adoptent une vision commune sur ce point et en tiennent dûment compte en établissant le programme de développement pour l'après-2015; UN 23 - تسلم بأن الفقر متعدد الأبعاد، وتدعو الحكومات الوطنية إلى النظر، بدعم من المجتمع الدولي، في وضع مقاييس تكميلية تجسد على نحو أفضل هذا الطابع المتعدد الأبعاد؛ وتشدد على أهمية التوصل إلى فهم مشترك فيما بين الحكومات الوطنية والجهات المعنية الأخرى لطابع الفقر المتعدد الأبعاد وعلى إيلاء الاعتبار الواجب لذلك في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Ces approches de partenariats peuvent surmonter les difficultés auxquelles les partenariats mondiaux et régionaux ont été confrontés jusqu'à présent, les gouvernements et les autres parties prenantes pouvant montrer clairement leur volonté d'atteindre les objectifs et cibles définis, comme, par exemple, ceux contenus dans l'Engagement et la Stratégie de Honolulu. UN ويمكن لنُهج الشراكات هذه أن تتغلب على التحديات التي تواجه الشراكات العالمية والإقليمية اليوم، كلما أظهرت الحكومات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بوضوح التزامها بتحقيق أهداف وغايات محددة، مثل تلك المبينة في التزام واستراتيجية هونولولو.
    9.60 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les gouvernements et les autres parties prenantes collaborent à sa réalisation en menant les activités énoncées dans le projet du programme. UN 9-60 يُتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على أساس افتراض مؤداه أن الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة ستتعاون مع البرنامج الفرعي في الاضطلاع بالأنشطة البرنامجية المقترحة.
    Par la voie du secrétariat de la Plateforme, le Groupe d'experts multidisciplinaire invite les gouvernements et les autres parties prenantes concernées à proposer des noms d'experts susceptibles de participer à l'établissement du rapport considéré en tant qu'auteurs coordonnateurs principaux, auteurs principaux ou éditeurs-réviseurs. UN سوف يطلب فريق الخبراء المتعدد التخصصات، عن طريق أمانة المنبر، ترشيحات من الحكومات ويدعو أصحاب المصلحة ذوى الصلة إلى تقديم أسماء خبراء للعمل كمؤلفين رئيسيين منسقين محتملين، ومؤلفين رئيسيين، أو محرري استعراض للمشاركة في إعداد التقرير.
    Lorsqu'ils élaborent et mettent en œuvre l'Approche stratégique et le Plan d'action mondial, les gouvernements et les autres parties prenantes seront guidés par : UN 20 - عند وضع وتنفيذ النهج الاستراتيجي وخطة العمل العالمية، ينبغي للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين الاهتداء بالآتي:
    les gouvernements et les autres parties prenantes doivent identifier les interactions existantes et potentielles découlant du tourisme et concevoir des politiques et des initiatives pour les consolider, en s'attachant en particulier à ce qu'elles profitent aux pauvres. UN ويتعين على الحكومات والجهات صاحبة المصلحة الأخرى أن تحدد بعناية الترابطات السياحية القائمة والمحتملة، وأن تضع سياسات ومبادرات لتعزيزها مع التركيز على ضمان تحقيق مكاسب يستفيد منها الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد