Certains participants se sont dits préoccupés de constater que les gouvernements et les institutions internationales procédaient souvent de manière fragmentaire et sectorielle. | UN | وكذلك أُعرب عن مشاغل بأن الحكومات والمؤسسات الدولية كثير ما تتبع نهجا مجزأ قائما على المسائل القطاعية. |
les gouvernements et les institutions internationales sont exhortés à contribuer au Programme de bourses par le biais du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la Décennie. | UN | وتُحث الحكومات والمؤسسات الدولية على الإسهام في برنامج الزمالات من خلال صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للعقد. |
D'importants investissements sont toutefois nécessaires pour appuyer et actualiser constamment ces systèmes, en coopération avec les gouvernements et les institutions internationales concernées. | UN | من ناحية أخرى، يتطلب الأمر استثمار أموال طائلة لمساندة التحديث المتواصل لتلك النظم بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات الدولية المعنية. |
Lorsque l'Année sera terminée, nous espérons que la famille, élément essentiel de toute société saine, ne sera pas oubliée par les gouvernements et les institutions internationales. | UN | وعندما تنتهي السنة نأمل في ألا تنسى الحكومات والوكالات الدولية اﻷسرة، وهي المكون اﻷساسي لجميع المجتمعات السليمة. |
La déclaration invitait les gouvernements et les institutions internationales à s'associer aux organisations non gouvernementales pour l'organisation de cet atelier, et proposait que celui-ci comporte les activités suivantes : | UN | ودعا البيان الحكومات والوكالات الدولية إلى التعاضد مع المنظمات غير الحكومية كشركاء في تنظيم حلقة العمل هذه، واقترح أن تشمل حلقة العمل ما يلي: |
Elle espère d'autre part que les gouvernements et les institutions internationales reconnaîtront la nécessité de promouvoir la généralisation de ces textes et donneront les moyens de fournir aux pays en développement qui en ont tant besoin des moyens d'assistance et de formation. | UN | كما أعرب المتكلم عن أمل وفده في أن تدرك الحكومات والمنظمات الدولية ضرورة تعزيز الوعي لنصوص اﻷونسيترال وإتاحة تقديم المساعدة والتدريب اللذين تمس إليهما الحاجة في البلدان النامية. |
Il considère que les dissensions qu'elles suscitent occultent au lieu de mettre en lumière des domaines prometteurs de consensus et de coopération entre les entreprises, la société civile, les gouvernements et les institutions internationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي الواقع، يرى الممثل الخاص أن المناقشة المثيرة للشقاق بشأن القواعد تحجب النقاط الواعدة بتوافق الآراء والتعاون بين أوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني والحكومات والمؤسسات الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان بدلاً من أن تنيرها. |
2. Toutes les entités chargées de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, y compris les organes des Nations Unies, les gouvernements et les institutions internationales, devraient établir, collecter et utiliser des données ventilées par sexe dans leurs communications et appliquer le principe de l'analyse sexospécifique dans leur travail de suivi et d'établissement de rapports. | UN | 2- ينبغي لجميع الكيانات المسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والحكومات وسائر المؤسسات الدولية أن تقوم بتحديد وتجميع واستخدام بيانات مفصلة حسب الجنس في مراسلاتها وتطبيق تحليل يعنى باعتبارات الجنس على الرصد وتقديم التقارير. |
1. De continuer de faire pression sur les gouvernements et les institutions internationales pour qu'ils adoptent le programme d'un développement durable et social. | UN | 1 - مواصلة حفز الحكومات والمؤسسات الدولية على الانضمام إلى جدول أعمال التنمية المستدامة والاجتماعية. |
L'agitation des marchés financiers dans le monde est la preuve qu'il importe que les gouvernements et les institutions internationales appropriées prennent des mesures préventives en temps opportun. | UN | والاضطراب الذي يجتاح اﻷسواق المالية في العالم يدلل بصورة قوية على مدى أهمية قيام الحكومات والمؤسسات الدولية ذات الصلة باتخاذ تدابير وقائية في حينها. |
Nous poursuivrons résolument cet objectif, et ferons tout ce qui est possible pour encourager et inciter les gouvernements et les institutions internationales à adopter cette position. | UN | نحن سنعمل بحزم على تحقيق هذا الهدف ونبذل قصارى ما في وسعنا لتشجيع الحكومات والمؤسسات الدولية والتأثير عليها من أجل أن تتبنى هذا الموقف. |
les gouvernements et les institutions internationales ont devant eux une longue liste de priorités et les financements de la gestion des déchets dangereux n'ont pas toujours pu soutenir avec succès la concurrence face à ces autres priorités. | UN | ومن الضروري أن يكون لدى الحكومات والمؤسسات الدولية قائمة مطولة من الأولويات، ودائما لا تدخل إدارة النفايات الخطرة في منافسة ناجحة مع هذه الأولويات الأخرى من أجل الحصول علي التمويل. |
Il est donc absolument indispensable que les gouvernements et les institutions internationales réduisent les inégalités et défendent notre humanité commune. | UN | ومن الواضح إذا أن هناك حاجة ماسة لأن تعمل الحكومات والمؤسسات الدولية للتقليل من هذه الفوارق وتعزيز انتمائنا الإنساني المشترك. |
La multitude de crises de portée mondiale auxquelles sont confrontés les gouvernements et les institutions internationales exigent tant au niveau national qu'international une gouvernance fondée sur les droits de l'homme. | UN | ويدعو العدد الكبير من الأزمات العالمية التي تواجه الحكومات والمؤسسات الدولية إلى حوكمة تقوم على حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les institutions de la société civile auront un capital à jouer dans l'application de ces recommandations, et devront aussi aider les gouvernements et les institutions internationales à s'acquitter des obligations qui leur incombent envers les enfants. | UN | ومن ثم سيكون للمجتمع الدولي دور حاسم في تنفيذ هذه التوصيات ومساعدة الحكومات والوكالات الدولية على الوفاء بالتزاماتها حيال اﻷطفال. |
S'agissant des adultes, les gouvernements et les institutions internationales doivent faire leur possible afin d'éliminer toute forme de discrimination et de ségrégation dans les domaines comme l'éducation, l'accès à la fonction publique et à la vie publique et l'accès au marché du travail. | UN | وبالنسبة للبالغين، يتعين على الحكومات والوكالات الدولية أن تبذل قصارها للقضاء على جميع أشكال التمييز والعزل في مجالات التعليم والتفرقة في إمكانية الوصول إلى الخدمة المدنية والحياة العامة وسوق العمل. |
les gouvernements et les institutions internationales doivent investir davantage pour mettre en place une meilleure infrastructure d'information et de connaissance concernant les forêts que celle qui est actuellement disponible. | UN | ويجب أن تخصص الحكومات والوكالات الدولية المزيد من الموارد لإقامة هياكل أساسية للمعلومات والمعارف بشأن الغابات أفضل من الهياكل الأساسية المتاحة حاليا. |
Les accords institutionnels et opérationnels (accords sur le statut des forces, accords sur le statut des missions et autres accords analogues, questions générales de droit international public, règles d'engagement), y compris la négociation, l'interprétation et l'application des dispositions prises avec les gouvernements et les institutions internationales à propos de ces accords (215 produits) | UN | 215 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (كاتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والترتيبات المماثلة الأخرى، فضلا عن المسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، بما في ذلك التفاوض مع الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الاتفاقات المتعلقة بتلك الترتيبات وتفسيرها وتنفيذها |
:: Les accords institutionnels et opérationnels (accords sur le statut des forces, accords sur le statut des missions et autres accords analogues, questions générales de droit international public, règles d'engagement), y compris la négociation, l'interprétation et l'application des arrangements pris avec les gouvernements et les institutions internationales à propos de ces accords (215 produits) | UN | :: 215 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (كاتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والترتيبات المماثلة الأخرى، فضلا عن المسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، بما في ذلك التفاوض مع الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الاتفاقات المتعلقة بتلك الترتيبات وتأويلها وتنفيذها |
:: Les accords institutionnels et opérationnels (par exemple accords sur le statut des forces, accords sur le statut des missions et autres accords analogues, questions générales de droit international public, règles d'engagement) et les décisions finales prises avec les gouvernements et les institutions internationales à propos de ces accords (100 produits) | UN | :: 100 من الترتيبات المؤسسية والتشغيلية (منها على سبيل المثال: اتفاقات مركز القوات، واتفاقات مركز البعثات وغيرها من الاتفاقات المماثلة، فضلا عن المسائل العامة المتصلة بالقانون الدولي العام وقواعد الاشتباك)، ووضع الصيغ النهائية للاتفاقات مع الحكومات والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالترتيبات التي من هذين النوعين |
Les coopératives, les gouvernements et les institutions internationales doivent s'efforcer de sensibiliser les médias à la nature spécifique des coopératives ainsi qu'aux façons uniques dont elles contribuent au développement social et économique afin d'en donner une image plus précise et positive. | UN | " 8 - وينبغي للتعاونيات والحكومات والمؤسسات الدولية أن تعمل على توعية وسائط الإعلام بطابع المؤسسات التعاونية المتميز والسبل الفريدة التي تسهم بها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية بهدف التشجيع على عكس صورة أدق وإيجابية أكثر عن هذه المؤسسات. |
2. Toutes les entités chargées de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, y compris les organes des Nations Unies, les gouvernements et les institutions internationales, devraient rechercher, collecter et utiliser dans leurs communications des données par sexe et appliquer le principe de l'analyse sexospécifique dans leur travail de suivi et d'établissement de rapports. | UN | ٢ - ينبغي لجميع الكيانات المسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، بما فيها هيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، والحكومات وسائر المؤسسات الدولية أن تقوم بتحديد وتجميع واستخدام بيانات مفصلة حسب نوع الجنس في مراسلاتها وتطبيق تحليل يعنى بنوع الجنس على الرصد وتقديم التقارير. |
Encore une fois, j'aimerais remercier sincèrement les gouvernements et les institutions internationales qui ont déjà fourni une aide humanitaire. | UN | واسمحوا لي مرة أخرى أن أعرب عن عميق شكرنا للحكومات والوكالات الدولية التي قدمت من قبل مساعدات إنسانية. |
Pour faire en sorte que des progrès soient accomplis à cette fin, les gouvernements et les institutions internationales compétentes devraient s'engager à collaborer et à accorder la priorité la plus élevée aux domaines où le changement aura le plus d'effet. | UN | ولضمان التقدم من أجل تحقيق هذه الغاية، ينبغي للحكومات والمؤسسات الدولية الملائمة أن تلتزما بالعمل سويا وبإعطاء اﻷولوية العليا للمجالات التي يكون التغيير فيها مؤثرا الى أقصى حد. |