ويكيبيديا

    "les gouvernements et les institutions nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات والمؤسسات الوطنية
        
    Ce processus est généralement piloté par les gouvernements et les institutions nationales. UN وعموما تقود الحكومات والمؤسسات الوطنية هذه العملية.
    7. Thème No VI : Action menée par les gouvernements et les institutions nationales : quelques pratiques exemplaires UN 7- الموضوع السادس. الإجراءات التي تتخذها الحكومات والمؤسسات الوطنية: أفضل الممارسات
    Le Comité consultatif partage l'opinion du Comité des commissaires aux comptes à savoir que ces directives devraient établir des procédures claires pour l'évaluation, à l'échelle mondiale, de ce qu'il faut faire pour aider les gouvernements et les institutions nationales à parvenir à l'autonomie. UN وتشاطر اللجنة المجلس رأيه القائل بأن هذه المبادئ التوجيهية ينبغي أن تحدد إجراءات واضحة لتقييم ما ينبغي عمله على نطاق عالمي ﻷجل مساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية على تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Par ailleurs, l'UNICEF s'efforçait, en collaboration avec les gouvernements et les institutions nationales, d'améliorer leurs capacités de suivi, en vue de mettre en oeuvre les politiques et de parvenir à une action durable. UN وباﻹضافة الى ذلك قال إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات والمؤسسات الوطنية على تحسين قدرتها على الرصد بما يكفل وضع السياسات عن بينة ويسهم في العمل المستدام.
    La Haut-Commissaire a fourni, dans ce rapport, un aperçu des initiatives nationales dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme, selon les renseignements communiqués par les gouvernements et les institutions nationales de protection des droits de l'homme de 45 pays. UN وقدمت المفوضة السامية في هذا التقرير لمحة عامة عن مبادرات التثقيف الوطنية في مجال حقوق الإنسان، وفقا لما أفادت به الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من 45 بلدا.
    On y aboutit néanmoins à la conclusion positive que le travail forcé pourrait être éliminé si les gouvernements et les institutions nationales menaient des politiques actives et prenaient des mesures d'application énergiques. UN وبشكل واضح وصريح، يرى التقرير أنه يمكن إزالة أعمال السخرة إذا اتبعت الحكومات والمؤسسات الوطنية سياسات إيجابية وتدابير إنفاذ شديدة اللهجة.
    II. Initiatives nationales présentées par les gouvernements et les institutions nationales de défense des droits de l'homme 6−55 3 UN ثانياً - المبادرات الوطنية التي بلغت عنها الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 6-55 3
    II. Initiatives nationales présentées par les gouvernements et les institutions nationales de défense des droits de l'homme UN ثانياً- المبادرات الوطنية التي بلغت عنها الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Chaque équipe spéciale devait veiller à ce que les coordonnateurs résidents et les équipes de pays bénéficient au Siège d'un appui coordonné, de façon à pouvoir, à leur tour, aider effectivement les gouvernements et les institutions nationales à mettre en oeuvre les objectifs des conférences et honorer les engagements qu'ils avaient pris. UN ويتعين على كل فرقة عمل أن تكفل على مستوى المقر تنسيق الدعم المقدم إلى المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة واﻷفرقة القطرية لﻷمم المتحدة بحيث يمكنهم، في المقابل، أن يساعدوا الحكومات والمؤسسات الوطنية مساعدة فعالة في سعيها لتنفيذ أهداف المؤتمرات والتزاماتها.
    Le Haut Commissariat, en coopération avec les gouvernements et les institutions nationales elles-mêmes, a maintenu son aide pour la création et le renforcement de ces institutions nationales dans toutes les régions du monde, fournissant des avis détaillés en vue de l'élaboration et de l'adoption de la législation voulue, et parrainant des journées d'étude nationales et régionales. UN وواصل مكتب المفوض السامي بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات الوطنية نفسها، تقديم الدعم ﻹنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية في جميع مناطق العالم. ولتحقيق هذا الغرض، تم إسداء المشورة بشكل مستفيض ﻹنشاء واعتماد تشريعات ذات صلة، ورعاية حلقات عمل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    58. La principale tâche de ces équipes consiste à fournir à partir du Siège un appui coordonné aux coordonnateurs résidents et aux équipes des Nations Unies dans les pays pour aider les gouvernements et les institutions nationales à donner suite aux engagements pris lors du Sommet et d'autres conférences. UN ٥٨ - والهدف الرئيسي لفرق العمل المشتركة بين الوكالات هو القيام من المقر الرئيسي، على نحو منسق، بدعم المنسقين المقيمين وفريق منظومة اﻷمم المتحدة القطري من أجل تقديم المساعدة الى الحكومات والمؤسسات الوطنية في تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر القمة والمؤتمرات اﻷخرى.
    17. Encourage les gouvernements et les institutions nationales à tenir compte, dans leurs politiques et pratiques concernant ces questions, des dispositions contenues dans les Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN ٧١- تشجع الحكومات والمؤسسات الوطنية على أن تأخذ في الاعتبار، في سياساتها وممارساتها في هذا المجال، اﻷحكام الواردة في المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    10. Encouragent les gouvernements et les institutions nationales à incorporer les droits de l'homme de tous les groupes vulnérables dans les plans d'action relatifs aux droits de l'homme et les autres plans nationaux pertinents; UN 10- يشجعون الحكومات والمؤسسات الوطنية على إدماج حقوق الإنسان لجميع الفئات المستضعفة في خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان وغيرها من الخطط الوطنية ذات الصلة؛
    37. Encouragent les gouvernements et les institutions nationales à s'intéresser davantage aux droits économiques, sociaux et culturels des femmes, notamment en matière de logement, d'alimentation, d'approvisionnement en eau, d'éducation primaire et de soins de santé primaires; UN 37- يشجعون الحكومات والمؤسسات الوطنية على إيلاء المزيد من الاهتمام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، بما في ذلك توفير المأوى والغذاء والمياه والتعليم الأساسي والرعاية الصحية الأولية؛
    Mme Armas García (Cuba) se plaint comme d'autres délégations du retard de publication du rapport à l'examen et des inconvénients que cela présente pour les gouvernements et les institutions nationales qui doivent l'étudier. UN 50 - السيدة ارماس غارسيا (كوبا): انضمت إلى الوفود التي أشارت إلى تأخر صدور التقرير وإلى النتائج السلبية المترتبة على ذلك بالنسبة لدراسته من جانب الحكومات والمؤسسات الوطنية المختصة.
    4. En application de la résolution 50/176 de l’Assemblée générale, le présent rapport contient des informations sur les diverses activités menées par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme en vue de créer et de renforcer des institutions nationales ainsi que sur les mesures adoptées par les gouvernements et les institutions nationales elles-mêmes à cet égard. UN ٤ - وعملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/١٧٦، يتضمن هذا التقرير معلومات عن مختلف اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ﻹنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية وعن التدابير التي اتخذتها الحكومات والمؤسسات الوطنية نفسها في هذه المجالات.
    4. Dans le présent rapport, le HCDH présente, sur la base des informations communiquées par les gouvernements et les institutions nationales de protection des droits de l'homme, une série d'initiatives nationales lancées entre janvier 2010 et mai 2012 pour intégrer l'éducation aux droits de l'homme dans les secteurs susmentionnés. UN 4- وتقدم المفوضية في هذا التقرير عرضاً موجزاً لمجموعة من المبادرات الوطنية المتخذة من كانون الثاني/يناير 2010 إلى أيار/مايو 2012 للتثقيف بحقوق الإنسان في القطاعات المشار إليها آنفاً، على النحو الذي بلّغت به الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد