ويكيبيديا

    "les gouvernements et les organisations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات ومنظمات
        
    • للحكومات ومنظمات
        
    • الحكومات ومكونات
        
    • الحكومات والمنظمات في
        
    :: Aider à renforcer les partenariats et le dialogue entre les gouvernements et les organisations de la société civile UN :: المساعدة على تعزيز الحوار والشراكات بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني
    Le Portugal croit sincèrement en un partenariat mondial qui unit les gouvernements et les organisations de la société civile tant dans l'hémisphère nord que dans l'hémisphère sud. UN وتؤمن البرتغال إيمانا راسخا بشراكة عالمية تضم الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في نصفي الكرة الشمالي والجنوبي كليهما.
    La coopération et la collaboration entre les gouvernements et les organisations de la société civile sont également cruciales à tout succès. UN كذلك، فإن التعاون بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني سيكون أساسيا في تحقيق النجاح.
    les gouvernements et les organisations de la société civile devraient mettre au point des systèmes assurant une plus grande transparence et facilitant les échanges d'informations, afin de mieux s'acquitter de leur obligation de rendre compte. UN وينبغي للحكومات ومنظمات المجتمع المدني وضع نظم لزيادة الشفافية وتقاسم المعلومات بغية تحسين مساءلتها.
    Les relations Nord-Sud, qui constituent un problème crucial pour l'avenir du monde, sont une source de grandes préoccupations pour les gouvernements et les organisations de jeunes. UN وتعتبر العلاقات بين الشمال والجنوب مسألة هامة تشغل الحكومات ومنظمات الشباب، وتلك مشكلة حيوية بالنسبة لمستقبل العالم.
    :: Les partenariats à établir entre les gouvernements et les organisations de diasporas afin de renforcer leur impact positif sur le développement du pays d'origine. UN :: إقامة الشراكات بين الحكومات ومنظمات الشتات بهدف تعزيز أثرها الإيجابي على التنمية في بلد الأصل.
    Enfin, c'est en Europe que l'on constate l'écart le plus étroit entre les gouvernements et les organisations de personnes handicapées, soit 6,1 %. UN وأخيراً، سُجِّلت أقل نسبة تفاوت بين الحكومات ومنظمات المعوّقين في أوروبا حيث بلغت هذه النسبة 6.1 في المائة.
    En outre, d'étroites relations ont été établies entre les gouvernements et les organisations de la société civile. UN إضافة إلى ذلك، أقيمت علاقات قوية بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    Pour renforcer ces acquis, les gouvernements et les organisations de la société civile ont demandé la coopération de la communauté internationale pour améliorer les structures institutionnelles nationales et les rapports entre le gouvernement et la société civile. UN ولتوطيد هذه المكاسب أعربت كل من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني عن حاجتها إلى التعاون الدولي لتحسين الهياكل المؤسسية الوطنية والعلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني.
    La présente déclaration souligne les mesures clefs que les gouvernements et les organisations de la société civile doivent prendre en vue d'un programme de transformation qui va suivre les objectifs du Millénaire pour le développement et éclairer le programme de développement pour l'après-2015. UN سيسلط هذا البيان الضوء على الإجراءات الرئيسية التي يلزم أن تتخذها الحكومات ومنظمات المجتمع المدني من أجل وضع برنامج للتحوّل سيخلف الأهداف الإنمائية للألفية وسيثري خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Parallèlement à la coopération Nord-Sud, la coopération Sud-Sud et la coopération entre les gouvernements et les organisations de la société civile gagnaient en importance. UN وبالإضافة إلى التعاون بين الشمال والجنوب، تتزايد أهمية التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    4. Promouvoir la coopération et la confiance entre les États Parties, de même que la coopération et le dialogue entre les gouvernements et les organisations de la société civile. UN 4 - تعزيز التعاون والثقة بين الدول الأطراف، والتعاون والحوار بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    Il a exprimé l'espoir que les gouvernements et les organisations de peuples autochtones de la région seraient de plus en plus nombreux à l'avenir à apporter des informations pertinentes et à rendre compte de leurs expériences dans le cadre des travaux du Mécanisme d'experts. UN وأعرب السيد موراليس عن أمله في أن يقدم مزيد من الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية في المنطقة في المستقبل معلومات في حينه وأن تتبادل الخبرات في سياق مناقشات آلية الخبراء.
    Dans le cadre de ce programme, l'OIT aide les gouvernements et les organisations de salariés et d'employeurs à lutter contre la traite, à secourir et rapatrier les enfants qui en sont victimes ainsi qu'à rétablir ces derniers dans leurs droits. UN ويدعم البرنامج جهود الحكومات ومنظمات العمال وأرباب العمل في منع الاتجار وإنقاذ ضحاياه وإعادة توطينهم واستعادتهم لحقوقهم.
    Le BIT a entrepris des études pour identifier les pratiques et politiques optimales suivies par les gouvernements et les organisations de travailleurs et d'employeurs ainsi que par les autres parties prenantes pour tenir compte des besoins et des préoccupations des travailleuses migrantes. UN وكان مكتب العمل الدولي يضطلع بدراسات لاستبانة الممارسات والسياسات الحسنة التي تتبعها الحكومات ومنظمات العمال وأصحاب العمل وأصحاب المصلحة الآخرين لدى تلبية احتياجات وشواغل العاملات المهاجرات.
    Dans le cadre de ce programme, l'OIT aide les gouvernements et les organisations de salariés et d'employeurs à lutter contre la traite, à secourir et rapatrier les enfants qui en sont victimes ainsi qu'à rétablir ces derniers dans leurs droits. UN ويدعم البرنامج جهود الحكومات ومنظمات العمال وأرباب العمل في منع الاتجار وإنقاذ ضحاياه وإعادة توطينهم وإعادة إقرار حقوقهم.
    5. Encourage les gouvernements et les organisations de jeunesse à appuyer la création de conseils nationaux de la jeunesse représentatifs et démocratiques; UN 5 - يستحث الحكومات ومنظمات الشباب على دعم إنشاء مجالس شباب وطنية تمثيلية الطابع وديمقراطية؛
    les gouvernements et les organisations de la société civile devraient mettre au point des systèmes assurant une plus grande transparence et facilitant les échanges d’informations, afin de mieux s’acquitter de leur obligation de rendre compte. UN وينبغي للحكومات ومنظمات المجتمع المدني وضع نظم لزيادة الشفافية وتقاسم المعلومات بغية تحسين مساءلتها.
    les gouvernements et les organisations de la société civile devraient mettre au point des systèmes assurant une plus grande transparence et facilitant les échanges d’informations, afin de mieux s’acquitter de leur obligation de rendre compte. UN وينبغي للحكومات ومنظمات المجتمع المدني وضع نظم لزيادة الشفافية وتقاسم المعلومات بغية تحسين مساءلتها.
    La diffusion des connaissances et des compétences accumulées confère également à ce programme un intérêt pour les gouvernements et les organisations de la société civile dans le monde. UN ونشر المعرفة والخبرة المجمعة يجعلان أيضا البرنامج هاما للحكومات ومنظمات المجتمع المدني في أرجاء العالم.
    En outre, ces ateliers ont favorisé un dialogue constructif entre les gouvernements et les organisations de la société civile et contribué à promouvoir les droits de l'homme en général. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجعت حلقتا العمل على إقامة حوار بناء بين الحكومات ومكونات المجتمع المدني، وعلى تعزيز حقوق الإنسان بشكل عام.
    Elle a invité les gouvernements et les organisations de la région à contribuer activement à la préparation de cette réunion, et prié le Secrétaire exécutif d'établir une liste d'organisations non gouvernementales remplissant les conditions requises pour y participer, suivant la formule retenue pour définir les conditions de participation à la Conférence. UN ودعت الحكومات والمنظمات في المنطقة الى المساهمة بنشاط في التحضير لذلك الاجتماع وطلبت الى اﻷمين التنفيذي إعداد قائمة بالمنظمات غير الحكومية المؤهلة للاشتراك طبقا لتعريف استيفاء الشروط المستخدم في المؤتمر العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد