ويكيبيديا

    "les gouvernements et les organismes internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات والوكالات الدولية
        
    • الحكومات والهيئات الدولية
        
    • ينبغي للحكومات والهيئات الدولية
        
    • الحكومات الوطنية والوكالات الدولية
        
    • أن تعمل الحكومات والمؤسسات الدولية
        
    • للحكومات والمنظمات الدولية
        
    • للحكومات والوكالات الدولية
        
    • وينبغي للحكومات والمؤسسات الدولية
        
    les gouvernements et les organismes internationaux doivent promouvoir ce dialogue entre les individus et les communautés. UN إن الحكومات والوكالات الدولية مدعوة إلى دعم مثل هذا العمل في صفوف الأفراد والمجتمعات.
    :: De faire pression sur les gouvernements et les organismes internationaux afin qu'ils fournissent davantage de ressources et poursuivent les recherches; UN :: ممارسة الضغوط على الحكومات والوكالات الدولية لزيادة الموارد وتكثيف البحوث؛
    Des mesures ont été prises par les gouvernements et les organismes internationaux compétents pour empêcher le détournement de précurseurs et de produits chimiques essentiels vers le trafic illicite. UN وقد اتخذت الحكومات والهيئات الدولية المختصة خطوات لمنع تسريب السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية إلى قنوات الاتجار غير المشروع.
    les gouvernements et les organismes internationaux principaux doivent de toute urgence étudier les moyens d'intervenir dès les premiers signes de conflit et de violence afin de protéger la vie et la sécurité de civils innocents. UN ويجب أن تبحث الحكومات والهيئات الدولية الرئيسية طرق التصدي لحالات النزاع والعنف في مراحلها المبكرة، كضرورة ملحّة، حتى يمكن حماية أرواح وأمن المدنيين الأبرياء.
    36. Conformément aux dispositions juridiques en vigueur, les gouvernements et les organismes internationaux concernés devraient tout mettre en œuvre pour des échanges réguliers d’informations entre les organismes gouvernementaux homologues des différents pays, en particulier des pays exportateurs, importateurs et de transit, concernant les mouvements suspects de précurseurs et les méthodes de détournement utilisées (voir par. 50 à 52 ci-dessous). UN ٦٣ - وفقا لﻷحكام القانونية ينبغي للحكومات والهيئات الدولية المعنية أن تبذل قصارى جهدها للبدء في تبادل المعلومات بصفة منتظمة بين الهيئات الحكومية النظيرة في البلدان المختلفة ، ولاسيما في البلدان المصدرة والمستوردة وبلدان المرور العابر ، عن عمليات النقل المشبوهة للسلائف وطرق التسريب المستعملة )انظر الفقرات ٠٥ الى ٢٥ أدناه( .
    les gouvernements et les organismes internationaux sont encouragés à examiner et promouvoir le rôle des villes dans le développement durable, en tant que moteurs de la croissance économique, et à évaluer les risques sociaux et les atouts qu'elles comportent, ainsi que les ressources qu'elles peuvent offrir à l'arrière-pays rural. UN 27 - تُشجع الحكومات الوطنية والوكالات الدولية على أن تستعرض وتعزز دور المدن في التنمية المستدامة كوسائل محركة للنمو الاقتصادي، ولتقييم ما تتعرض له على الصعيد الاجتماعي من مجازفة وفرصة وكذلك لتقييم أصولها الكامنة بالنسبة لمناطقها الداخلية.
    les gouvernements et les organismes internationaux devront envisager de collecter des données statistiques fiables, ventilées par race, sexe, région géographique et variables socioéconomiques, afin de pouvoir accompagner de manière efficace les politiques publiques de promotion de l'égalité raciale et de lutte contre le racisme; UN وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تنظر في إعداد بيانات إحصائية مبوَّبة موثوقة بشأن المسائل العنصرية والجنسانية والأقاليم الجغرافية والمتغيّرات الاجتماعية والاقتصادية كيما يتسنى وضع السياسات العامة المتصلة بتعزيز المساواة بين الأجناس ومكافحة العنصرية موضع التنفيذ على النحو المناسب؛
    les gouvernements et les organismes internationaux devraient accorder un statut officiel aux soignants en exigeant qu'ils participent à la prise de décisions. UN وينبغي للحكومات والوكالات الدولية أن تعلن رسميا تأييدها للدور العام الذي يقوم به مقدمو الرعاية، وتفوضهم للمشاركة في هيئات صنع القرار.
    :: les gouvernements et les organismes internationaux sont invités à rendre leurs politiques et leurs mécanismes de décision plus ouverts et à y associer toutes les parties prenantes. UN :: وينبغي للحكومات والمؤسسات الدولية أن تجعل أنشطتها المتعلقة بسياسات الإنترنت وأنشطتها لصنع القرار ذات صلة بالإنترنت أكثر انفتاحاً وشمولية بالنسبة إلى جميع أصحاب المصلحة.
    Les mesures prises par les gouvernements et les organismes internationaux pour les éliminer au cours des 20 dernières années n'ont pas été suffisantes pour faire une place adéquate aux sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وقد تناسبت الإجراءات التي بادرت باتخاذها الحكومات والوكالات الدولية للتخلص من بعضها على مدار العقدين الأخيرين مع حجم الجهود المطلوبة لإدماج الطاقة المولدة من المصادرة الجديدة والمتجددة في صلب قطاع الطاقة.
    Le Programme était invité à prendre une part plus active à l’analyse, la diffusion et l’échange d’informations entre les gouvernements et les organismes internationaux. UN ودعي البرنامج الى الاضطلاع بدور أنشط في تحليل المعلومات وتعميمها وتبادلها بين الحكومات والوكالات الدولية .
    Il avait pour but d'aider les gouvernements et les organismes internationaux à concevoir et appliquer des mesures en faveur des femmes, qui tiennent compte du rôle central de la famille dans l'affectation et la répartition des ressources, et qui facilitent en même temps la réalisation d'objectifs de grande envergure en matière de population et de développement. UN والهدف منه مساعدة الحكومات والوكالات الدولية في تصميم وتنفيذ سياسات داعمة للمرأة، تراعي دور اﻷسرة المركزي في تخصيص وتوزيع الموارد، وتكون فعالة في تحقيق أهداف السكان والتنمية على نطاق واسع.
    Rapports de 10 pages établis par des équipes d'experts nommés par les gouvernements et les organismes internationaux, qui aident également le secrétariat à établir des synthèses UN تقاريــر مــن عشــر صفحـــات تعدهـــا أفرقة خبراء تسميها الحكومات والوكالات الدولية وتقوم أيضا بالمساعدة في عملية التوليف التي تضطلع بها اﻷمانة
    Récemment, les gouvernements et les organismes internationaux ont créé des partenariats avec l'industrie pour favoriser des améliorations industrielles plus importantes en ce qui concerne la gestion du mercure et de ses émissions. UN وفي الآونة الأخيرة قامت الحكومات والوكالات الدولية بإنشاء شراكات مع قطاع الصناعة بهدف تشجيعه على توسيع نطاق الإصلاحات المتعلقة بإدارة الزئبق وإطلاقاته.
    Son Système mondial d'information et d'alerte rapide surveille de façon continue la situation des récoltes et des approvisionnements alimentaires dans les pays en développement et alerte les gouvernements et les organismes internationaux compétents dès que la sécurité alimentaire est menacée et qu'une assistance extérieure est nécessaire pour prévenir la dégradation de l'équilibre nutritionnel des groupes les plus vulnérables. UN ويرصد النظام العالمي للمعلومات واﻹنذار المبكر التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة إمدادات المحاصيل واﻷغذية المرتقبة في البلدان النامية، وينبه الحكومات والوكالات الدولية كلما تعرضت إمدادات اﻷغذية للخطر، وظهرت الحاجة الى المساعدة الخارجية من أجل تفادي تدهور الحالة التغذوية بين الفئات الضعيفة.
    10. Invite tous les gouvernements et les organismes internationaux compétents à assurer la rapidité des communications, notamment par des moyens électroniques d'échange de données; UN ٠١ - يدعو جميع الحكومات والهيئات الدولية المختصة إلى كفالة التدفق السريع للبلاغات، بما في ذلك استخدام الوسائل الالكترونية لتبادل البيانات؛
    10. Invite tous les gouvernements et les organismes internationaux compétents à assurer la rapidité des communications, notamment par des moyens électroniques d'échange de données; UN ٠١ - يدعو جميع الحكومات والهيئات الدولية المختصة الى كفالة التدفق السريع للبلاغات، بما في ذلك استخدام الوسائل الالكترونية لتبادل البيانات؛
    10. Invite tous les gouvernements et les organismes internationaux compétents à assurer la rapidité des communications, notamment par des moyens électroniques d'échange de données; UN ٠١ - يدعو جميع الحكومات والهيئات الدولية المختصة إلى كفالة سرعة تدفق البلاغات، بما في ذلك استخدام الوسائل الالكترونية لتبادل البيانات؛
    les gouvernements et les organismes internationaux sont encouragés à examiner et à promouvoir le rôle des villes dans le développement durable en tant que moteurs de la croissance économique et à évaluer les risques sociaux qu'elles comportent et les atouts qu'elles recèlent ainsi que les ressources qu'elles peuvent offrir à l'arrière-pays rural. UN 57 - تُشجع الحكومات الوطنية والوكالات الدولية على استعراض وتعزيز دور المدن في التنمية المستدامة كوسائل محركة للنمو الاقتصادي، وتقييم ما تتعرض له على الصعيد الاجتماعي من مخاطر وفرص وكذلك تقييم مصادر قوتها المحتملة بالنسبة لمناطقها الداخلية.
    les gouvernements et les organismes internationaux devraient approuver et appuyer la volonté des peuples autochtones de créer un groupe de travail autochtone visant à faciliter les liaisons entre peuples autochtones et organismes internationaux et, partant, à assurer à ces peuples une assistance technique et juridique pour les questions directement ou indirectement liées à l'eau. UN 65 - وينبغي للحكومات والوكالات الدولية أن تعرب عن تقديرها وتأييدها لالتزام الشعوب الأصلية بإنشاء فريق عامل للشعوب الأصلية هدفه تيسير العلاقات بين الشعوب الأصلية والهيئات الدولية من أجل توفير المساعدة التقنية والقانونية بشأن قضايا المياه والقضايا المتصلة بها للشعوب الأصلية.
    les gouvernements et les organismes internationaux sont invités à rendre leurs politiques et leurs mécanismes de décision plus ouverts et à y associer toutes les parties prenantes. UN وينبغي للحكومات والمؤسسات الدولية أن تجعل أنشطتها المتعلقة بسياسات الإنترنت وأنشطتها لصنع القرار ذات الصلة بالإنترنت أكثر انفتاحا وشمولية بالنسبة إلى جميع أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد