ويكيبيديا

    "les gouvernements et les parties prenantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات وأصحاب المصلحة
        
    • للحكومات وأصحاب المصلحة
        
    • الحكومات والأطراف المعنية
        
    • الحكومات والجهات المعنية
        
    • على الحكومات وأصحاب المصالح
        
    L'Organisation des Nations Unies travaille en étroite collaboration avec les gouvernements et les parties prenantes, afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures relatives à la gestion des déchets. UN وتعمل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع الحكومات وأصحاب المصلحة على وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات الخاصة بإدارة النفايات.
    Ce sont là des outils dont les gouvernements et les parties prenantes en général pourraient vouloir tirer parti pour étayer leurs efforts de mise en œuvre. UN وهذه أدوات قد تود الحكومات وأصحاب المصلحة عموماً النظر فيها لمساعدتها في جهودها في مجال التنفيذ.
    Par conséquent, les gouvernements et les parties prenantes peuvent le mettre en œuvre de diverses manières et par différentes initiatives. UN وبناءً عليه، يكون في مستطاع الحكومات وأصحاب المصلحة تنفيذ هذا البرنامج بطرق متعددة وفى إطار مبادرات متباينة.
    18. les gouvernements et les parties prenantes doivent commencer à dialoguer ou continuer de dialoguer pour passer en revue les avantages et les risques potentiels des nanomatériaux manufacturés. UN 18 - ينبغي للحكومات وأصحاب المصلحة أن يشرعوا أو يواصلوا الحوار للنظر في المنافع والمخاطر المحتملة للمواد النانوية المصنّعة.
    Si les gouvernements et les parties prenantes créent un environnement favorable et des incitations à cet effet, il est possible d'augmenter le rendement énergétique de 2 % ou plus, comme cela a été démontré par divers sociétés ou secteurs dans une série de pays. UN ويمكن أن ترتفع الكفاءة إلى 2 في المائة سنويا أو أكثر إن قامت الحكومات والأطراف المعنية بخلق بيئة مواتية ومحفزة: وهذا ما أظهرته شركات وقطاعات مختلفة في عدد من البلدان.
    Il a rappelé à quel point il importait d'appliquer le chapitre de la Convention relatif aux mesures de prévention et engagé les gouvernements et les parties prenantes au niveau national à coopérer davantage en matière de sensibilisation, d'éducation et de diffusion des bonnes pratiques. UN وأكَّد مجدَّداً أهمية تنفيذ الفصل المتعلق بالتدابير الوقائية في الاتفاقية، ودعا إلى تعزيز التعاون بين الحكومات والجهات المعنية على الصعيد الوطني في مجال التوعية والتثقيف وتعميم الممارسات الجيدة.
    Les documents de la réunion reposaient sur une note conceptuelle préparée par le PNUE et revue par les gouvernements et les parties prenantes. UN 3 - وقد انصبت وثائق الاجتماع على مذكرة مفاهيمية أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة واستعرضتها الحكومات وأصحاب المصلحة.
    les gouvernements et les parties prenantes concernées sont invités à nommer les membres du groupe scientifique consultatif indépendant ayant pour rôle de guider les processus d'évaluation afin de garantir leur crédibilité scientifique et la qualité des données du rapport mondial. UN دعوة الحكومات وأصحاب المصلحة لتقديم مرشحين لعضوية الفريق الاستشاري العلمي المستقل الذي يتمثل دوره في توجيه عمليات التقييم لكفالة مصداقية التقرير العالمي العلمية وجودة بياناته.
    les gouvernements et les parties prenantes concernées sont invités à nommer des représentants au sein du groupe de haut niveau intergouvernemental et de parties prenantes; ce groupe préparera le résumé à l'intention des décideurs afin d'assurer sa pertinence politique. UN دعوة الحكومات وأصحاب المصلحة لتقديم مرشحين لعضوية الفريق الرفيع المستوى للجهات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة؛ وسيقوم الفريق بإعداد الموجز الموجه لواضعي السياسات لكفالة ملاءمته للسياسات العامة.
    Le PNUE étudiera les conditions et possibilités nécessaires pour modifier les modes de vie afin d'aider les gouvernements et les parties prenantes à créer les conditions propices au changement des modes de consommation. UN وسيكتشف برنامج البيئة الأحوال والإمكانيات اللازمة للتغيير في أساليب العيش لمعاونة الحكومات وأصحاب المصلحة على خلق الظروف المواتية الضرورية في تحديد التغيرات في أنماط الاستهلاك.
    Un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015 doit être conscient des capacités limitées dont disposent les gouvernements et les parties prenantes. UN 69- يجب أن يدرك إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015 حدود قدرات الحكومات وأصحاب المصلحة.
    Il pousse les gouvernements et les parties prenantes à donner la priorité à une des différentes mesures nécessaires aux politiques du CDP alors que la conclusion principale du processus de Marrakech est que nous avons besoin d'un ensemble de mesures. UN فهو يضطر الحكومات وأصحاب المصلحة إلى إيلاء الأولوية لواحد من شتى التدابير اللازمة لسياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين، في حين أن الاستنتاج الرئيسي لعملية مراكش هو أننا نحتاج إلى مزيج من التدابير.
    Le Brésil espère que la Conférence réaffirmera l'attachement politique au développement durable à tous les niveaux, associant les gouvernements et les parties prenantes dans une action commune menée au plan international en vue d'honorer les promesses de développement durable. UN وتتوقع البرازيل أن يجدد المؤتمر الالتزام السياسي بتحقيق التنمية المستدامة على جميع المستويات، وإشراك الحكومات وأصحاب المصلحة في الجهد التعاوني الدولي لتحقيق وعود التنمية المستدامة.
    Nous demandons que des initiatives concrètes et spécifiques soient lancées sur le terrain afin de parvenir au développement durable et de promouvoir les partenariats entre les gouvernements et les parties prenantes intéressées, y compris le secteur privé, les collectivités autochtones et locales et les organisations non gouvernementales. UN وندعو إلى القيام بمبادرات عملية ومحددة لتحقيق التنمية المستدامة وتعزيز الشراكات فيما بين الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمعات الأصلية والمحلية والمنظمات غير الحكومية.
    L'intensification du dialogue social entre les gouvernements et les parties prenantes permet de s'assurer que les politiques nationales seront équilibrées et globales et bénéficieront d'un large appui de l'opinion. UN وزيادة الحوار الاجتماعي بين الحكومات وأصحاب المصلحة يمكن أن تساعد على كفالة توازن السياسات الوطنية وشمولها وأن تحظى بدعم كبير.
    Il faudrait encourager les gouvernements et les parties prenantes à élaborer des plans aux niveaux national, régional et mondial en vue de tirer le meilleur parti des résultats obtenus à cette occasion. UN وينبغي تشجيع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع خطط على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية للاستفادة قدر المستطاع من هذه المناسبة.
    les gouvernements et les parties prenantes devaient être au courant de la structure et de l'évolution des chaînes mondiales de valeur lorsqu'ils menaient des activités de promotion des groupements d'entreprises en faveur des fournisseurs locaux. UN وينبغي إطلاع الحكومات وأصحاب المصلحة باستمرار على هيكل وتطور سلاسل القيمة العالمية في إطار الجهود المبذولة لتعزيز التكتلات من أجل دعم الموردين المحليين.
    La section ci-dessous énonce, non pas un modèle à suivre, mais les dispositions que les gouvernements et les parties prenantes pourraient prendre pour promouvoir une économie verte. UN والقسم التالي، وإن لم يكن مقدَّماً باعتباره مخططاً تفصيلياً، يحدّد بعض الخطوات التي يمكن أن تقوم بها الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون في الترويج للاقتصاد الأخضر.
    Pour examiner cette liste, elle a défini un ensemble de critères, par rapport auquel elle a évalué les besoins recensés, afin de s'assurer que la liste définitive de ces besoins était conforme au programme de travail et répondait aux autres préoccupations exprimées par les gouvernements et les parties prenantes durant les discussions ayant trait à la Plateforme. UN وعند استعراض هذه القائمة وضعت فرقة العمل مجموعة من المعايير وقيّمت الاحتياجات المحددة في ضوء هذه المجموعة من المعايير حتى تكون القائمة النهائية للاحتياجات متسقة مع برنامج العمل وسائر الشواغل التي عبرت عنها الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون خلال المناقشات ذات الصلة بالمنبر.
    Une liste de 18 recommandations avait été élaborée pendant la réunion pour encadrer les futurs travaux sur l'éducation dans le domaine des changements climatiques au service du développement durable en Afrique et pour guider les gouvernements et les parties prenantes dans l'application de l'article 6 de la Convention. UN ووُضعت أثناء الاجتماع قائمة شاملة تضمنت 18 توصية بهدف إرشاد العمل المُقبل المتعلق بالتعليم في مجال تغيّر المناخ من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا ولتوفير توجيهات للحكومات وأصحاب المصلحة فيما يتعلق بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    Elle devrait être, pour les gouvernements et les parties prenantes, l'occasion d'unir leurs forces autour d'un projet international commun permettant d'évaluer les progrès et les déséquilibres qui persistent et de recenser les nouveaux problèmes qui surgissent. UN وينبغي أن يتيح فرصة أمام الحكومات والأطراف المعنية بأن تلتف حول المجهود التعاوني الدولي لتقييم التقدّم والثغرات الباقية واستبانة القضايا الجديدة والناشئة في هذا المجال.
    L'OIM a mis en place un département consacré à la sensibilisation au niveau mondial, qui conseille les gouvernements et les parties prenantes touchant l'application spécifique aux migrants des instruments relatifs aux droits de l'homme, et elle a le plaisir de faire savoir que les gouvernements sont de plus en plus nombreux à rechercher son assistance. UN وأنشأت منظمة الهجرة الدولية إدارة للتوعية العالمية لكي تطلع الحكومات والجهات المعنية على صكوك حقوق الإنسان التي تسري بالتحديد على المهاجرين. وأعربت عن سرورها لازدياد عدد الحكومات التي تلتمس مساعدتها.
    les gouvernements et les parties prenantes devraient examiner les questions de responsabilité et d'indemnisation. UN على الحكومات وأصحاب المصالح أن ينظروا في قضايا المسؤولية والتعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد