Nous entendons inaugurer entre les gouvernements et les peuples, une ère nouvelle de coopération internationale fondée sur le partenariat. | UN | إننا نريد أن نفتتح حقبة جديدة في العلاقات الدولية بين الحكومات والشعوب تحدونا روح التشارك. |
:: Travailler en coopération plus étroite avec les gouvernements et les peuples autochtones au niveau national et les aider à mieux promouvoir les droits des peuples autochtones; | UN | :: العمل بشكل أوثق مع الحكومات والشعوب الأصلية والدعوة على نحو أفضل لدعمها على الصعيد القطري في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية |
Il y a nécessité urgente d'apporter des solutions aux problèmes qui se posent de longue date entre les gouvernements et les peuples autochtones. | UN | وثمة حاجة ملحة لإيجاد حلول للمشاكل القائمة منذ أمد بعيد بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
les gouvernements et les peuples de la région pourront alors axer leurs efforts sur l'élimination des conséquences destructrices des politiques d'apartheid appliquées depuis des décennies. | UN | وعندئذ يمكن صب جهود حكومات وشعوب المنطقة على ازالة اﻵثار المدمرة لعقود سياسات الفصل العنصري. |
Nous nous félicitons de cette tendance, qui montre que les gouvernements et les peuples africains s'emploient à prendre en charge le destin de leur continent. | UN | ونحن نرحب بذلك الاتجاه الذي يؤكد جهود حكومات وشعوب الدول الأفريقية لتحمل المسؤولية عن مصير قارتهم بذاتها. |
Dans les pays qui disposent de nombreuses ressources naturelles, liées notamment à l'énergie, nous sommes menacés par une intervention étrangère, quand les présidents, les gouvernements et les peuples ne sont pas procapitalistes ni proimpérialistes. | UN | في البلدان التي لديها موارد طبيعية كثيرة، لا سيما ما يتصل بالطاقة، نتعرض للتهديد بالتدخل الأجنبي، عندما لا يكون الرؤساء والحكومات والشعوب من مؤيدي الرأسمالية أو من الموالين للإمبريالية. |
Il y a nécessité urgente d'apporter des solutions aux problèmes qui se posent de longue date entre les gouvernements et les peuples autochtones. | UN | وثمة حاجة ملحة لإيجاد حلول للمشاكل القائمة منذ أمد بعيد بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
Il y a nécessité urgente d'apporter des solutions aux problèmes qui se posent de longue date entre les gouvernements et les peuples autochtones. | UN | وثمة حاجة ملحة لايجاد حلول للمشاكل القائمة منذ أمد بعيد بين الحكومات والشعوب اﻷصلية. |
En tant que tel, il représente un changement de modèle dans la manière dont les gouvernements et les peuples africains conçoivent leur développement. | UN | وبناء عليه، تمثل هذه الشراكة نقلة نوعية في الطريقة التي يفكر فيها كل من الحكومات والشعوب الأفريقية لتحقيق تنميتها. |
Le Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones a également contribué au renforcement des capacités et à l'instauration d'un dialogue participatif et de mécanismes consultatifs entre les gouvernements et les peuples autochtones. | UN | وتسهم أيضاً في بناء القدرات وإرساء حوار شامل وآليات للتشاور بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
En outre, le Groupe de travail facilitait le dialogue entre les gouvernements et les peuples autochtones. | UN | وفضلا عن ذلك، سهل الفريق العامل الحوار بين الحكومات والشعوب الأصلية. |
72. La communauté internationale devrait continuer d'appuyer les efforts déployés par les gouvernements et les peuples des pays centraméricains. | UN | ٧٢ - وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الحكومات والشعوب في أمريكا الوسطى. |
Mais ce faisant, les gouvernements et les peuples doivent faire en sorte que nous continuions d'abord et avant tout à consolider la paix dans les esprits des hommes et des femmes. | UN | ولكن يجب على الحكومات والشعوب في أثناء عمل هذا كله أن تكفل استمرارنا أولاً وقبل كل شيء في بناء السلام في أذهان الرجال والنساء. |
On a ainsi pu démontrer que les sanctions vont à l'encontre du but recherché et indisposent les gouvernements et les peuples concernés dans leur désir de promouvoir le développement national. | UN | وقد ثبــت أن معاقبة الحكومات والشعوب أمر يأتي بعكس النتائــج المرجوة ويجعلها غير قادرة على تعزيز التنمية الوطنية مهما حاولت. |
156. Le Groupe de travail a encouragé les gouvernements et les peuples autochtones à faire parvenir leurs observations sur le document de travail dès que possible. | UN | ٦٥١- وحثّ الفريق العامل الحكومات والشعوب اﻷصلية على إرسال تعليقاتها على ورقة العمل في أقرب وقت ممكن. |
En réalité, ceci s'est produit à un rythme remarquablement rapide, démontrant ainsi que les gouvernements et les peuples du globe ont reconnu la nécessité de l'existence d'un tel organe. | UN | والحقيقة هي أن ذلك قد تحقق بسرعة كبيرة جدا، مما يثبت إقرار حكومات وشعوب العالم بضرورة وجود هذه الهيئة. |
les gouvernements et les peuples du Moyen-Orient ne peuvent accepter que soit consacrée l'emprise israélienne sur la région par le biais de son armement nucléaire. | UN | وقال إن حكومات وشعوب الشرق اﻷوسط لن ترضى بتكريس الهيمنة الاسرائيلية على المنطقة عبر احتفاظها بتسلحها النووي. |
Le Gouvernement et le peuple chinois sont prêts à oeuvrer avec les gouvernements et les peuples des autres pays pour la réalisation de ce noble objectif. | UN | إن الصين حكومة وشعبا على استعداد لبذل جهودها مع سائر حكومات وشعوب العالم في سبيل تحقيق هذا الهدف النبيل. |
les gouvernements et les peuples du monde ont pour obligation d'assurer la protection, la promotion et l'exercice des droits de l'homme. | UN | إن حماية حقوق الانسان وتعزيزها والتمتع بها التزام يتعين على جميع حكومات وشعوب العالم أن تتمسك به. |
Nous encourageons les gouvernements et les peuples de la République du Soudan du Sud et de la République du Soudan dans leurs efforts visant à régler les questions qui se posent après l'indépendance. | UN | ونشجع حكومتي وشعبي جمهورية جنوب السودان وجمهورية السودان في جهودها لبحث مسائل ما بعد الاستقلال. |
De par sa portée mondiale, l'ONU a également aidé les gouvernements et les peuples sur la voie de la réalisation des droits de l'homme. | UN | كما أنهـا، بما لها من تأثير عالمي بعيد المدى، ساعدت حكومات وشعوبا على إعمـال حقوق الإنسان. |
Nous sommes convaincus que la communauté internationale et les gouvernements et les peuples des États Membres de l'ONU continueront à faire preuve de compréhension à l'égard du Gouvernement et du peuple chinois et à les appuyer pour réaliser leur juste cause consistant à maintenir la souveraineté et l'intégrité territoriale de leur État. | UN | ونحن على يقين من أن الصين حكومة وشعبا ستظل تحظى بتفهم وتأييد المجتمع الدولي وحكومات وشعوب الدول اﻷعضاء عموما لقضيتها العادلة المتمثلة في الحفاظ على سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية. |