ويكيبيديا

    "les gouvernements intéressés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات المعنية
        
    • الحكومات المهتمة
        
    • الحكومتين المعنيتين
        
    • والحكومات المعنية
        
    • للحكومات المعنية
        
    • للحكومات المهتمة
        
    • الحكومات الراغبة
        
    • والحكومات المهتمة
        
    • للحكومات التي يهمها اﻷمر
        
    Je pense que les gouvernements intéressés signeront l'Accord de 1995 si la possibilité leur en est donnée. UN وقد فهمتُ أن الحكومات المعنية ستوقﱢع اتفاق ٥٩٩١، إذا ما أُتيحت لها الفرصة للقيام بذلك.
    Conformément à cette résolution, le Secrétaire général fournit l'assistance prévue, en accord avec les gouvernements intéressés, sur la base des demandes des gouvernements. UN وبموجب ذلك القرار، يتولى اﻷمين العام تقديم المساعدات بالاتفاق مع الحكومات المعنية وعلى أساس الطلبات الواردة منها.
    Aux termes de cette résolution, le Secrétaire général fournit l'assistance prévue en accord avec les gouvernements intéressés sur la base des demandes qu'ils présentent. UN وبموجب أحكام ذلك القرار، يتولى اﻷمين العام تقديم المساعدات بالاتفاق مع الحكومات المعنية وعلى أساس الطلبات الواردة منها.
    Le Conseil, qui serait ouvert à tous les gouvernements intéressés, se réunirait tous les deux ans en même temps que le Forum ministériel mondial sur l'environnement et adopterait un règlement intérieur par consensus à sa première réunion. UN ويكون هذا المجلس مفتوحاً لكل الحكومات المهتمة بالموضوع ويجتمع مرة كل سنتين في وقت واحد مع المنتدى البيئي الوزاري العالمي، ويعتمد نظامه الداخلي الخاص به بتوافق آراء الحكومات في اجتماعه الأول.
    Le représentant de l'Allemagne a invité tous les gouvernements intéressés à participer à ce mécanisme de conversion de créances. UN ودعا جميع الحكومات المهتمة إلى المشاركة في آلية مبادلة الديون.
    Les informations qu'il contient sont présentées conformément aux indications données par les gouvernements intéressés. UN والمعلومات التي يتضمنها معروضة وفقا لما أبدته الحكومات المعنية من ملاحظات.
    Ceux-ci sont nommés par le Conseil sur présentation d'une liste de candidats établie par le Secrétaire général en consultation avec les gouvernements intéressés. UN ويرشح الأمين العام هؤلاء الخبراء بعد التشاور مع الحكومات المعنية ويوافق عليهم المجلس.
    Enfin, il confirme l'intérêt du HCR pour la poursuite du processus de suivi de la Conférence sur la CEI et examine les possibilités d'une réunion en 2003 et 2004 avec les gouvernements intéressés. UN وأخيراً، أكد على أن المفوضية تهتم بمواصلة عملية متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة وقال إنه سيبحث إمكانيات عقد اجتماع في عام 2003 أو في عام 2004 مع الحكومات المعنية.
    Il était toutefois clair que les gouvernements intéressés n'étaient pas prêts à intervenir sans l'accord du Gouvernement indonésien. UN بيد أنه كان من الواضح أن الحكومات المعنية لم تكن مستعدة للمضي في هذه المهمة دون موافقة الحكومة الإندونيسية.
    Il serait bon que les gouvernements intéressés coordonnent aussi leur assistance dans le domaine des droits de l'homme en vue de favoriser l'adoption et l'exécution de ce programme. UN وسيكون من المستصوب أن تقوم الحكومات المعنية بتنسيق أنشطة مساعداتها في مجال حقوق الإنسان باعتماد وتنفيذ مثل هذه الخطة.
    les gouvernements intéressés devraient pouvoir prendre des mesures pour en améliorer l'efficience et l'efficacité. UN وعلى الحكومات المعنية أن تتخذ تدابير من أجل تحسين كفاءة وفعالية هذه الآليات.
    Autres activités, y compris contacts avec les gouvernements intéressés UN الأنشطة الأخرى، بما فيها الاتصالات مع الحكومات المعنية
    Il existe un parlement sami habilité à négocier des questions d'intérêt commun avec les gouvernements intéressés. UN وهناك برلمان صامي يتمتع بسلطة التفاوض حول القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك مع الحكومات المعنية.
    Le Groupe espère aussi mener sous peu des consultations avec les gouvernements intéressés de ces régions. UN ويأمل الفريق أيضا في إجراء مشاورات مع الحكومات المعنية في المناطق المشار إليها أعلاه في المستقبل القريب.
    L'ONUDC se concerte avec les gouvernements intéressés afin d'obtenir les ressources nécessaires pour convoquer un groupe d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels. UN وتتشاور أمانة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا مع الحكومات المعنية لضمان التمويل اللازم لعقد اجتماع لفريق خبراء بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    les gouvernements intéressés sont invités à s'adresser au secrétariat du Fonds pour toute information concernant la dixième session du Conseil d'administration. UN وتدعى الحكومات المعنية إلى الاتصال بأمانة الصندوق للحصول على أي معلومات تتعلق بالدورة العاشرة لمجلس الأمناء.
    Ces prorogations ont été demandées par les gouvernements intéressés. UN وقد طلبت الحكومات المعنية هذه التمديدات.
    Il se réjouit de partager les résultats de cette expérience et d'autres projets avec les gouvernements intéressés. UN وقال إنها ستكون سعيدة لتبادل نتائج هذه التجارب وتجارب أخرى مع الحكومات المهتمة.
    Peu après, cette note a été communiquée à tous les coordonnateurs résidents du PNUD pour qu'ils en comprennent bien la teneur et soient en mesure de conseiller les gouvernements intéressés de façon appropriée. UN وبعد ذلك بقليل، أُحيلت هذه المذكرة إلى كافة المنسقين المقيمين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية كفالة تفهُّـمهم وقدرتهم على إسداء المشورة على النحو المناسب إلى الحكومات المهتمة.
    L'ONUDC se concerte avec les gouvernements intéressés pour assurer le financement d'une réunion d'experts. UN ويتشاور المكتب مع الحكومات المهتمة لكفالة الأموال الضرورية لعقد اجتماع لفريق خبراء.
    les gouvernements intéressés n'ayant pas donné leur accord, il n'y a pas encore eu de retours concernant ce groupe. UN ولم تنفذ أية عمليات عودة لهذه المجموعة بسبب عدم الحصول على موافقة من الحكومتين المعنيتين.
    Ceci facilite évidemment la procédure de signature d'un mémorandum d'accord sur les arrangements relatifs aux forces en attente entre l'ONU et les gouvernements intéressés. UN ومن الواضح أن هذا قد سهل بدوره عملية توقيع مذكرة تفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية بين اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية.
    Afin de mieux aider les gouvernements intéressés, on continuera de participer à des comités consultatifs, des conseils de coordination et des ateliers organisés conjointement avec ces organismes internationaux. UN وستستمر أو ستنظم المجالس الاستشارية ومجالس التنسيق والحلقات التدريبية، وذلك بصورة مشتركة مع هذه المنظمات الدولية بغية تقديم المساعدة بصورة أفضل للحكومات المعنية.
    les gouvernements intéressés devraient, avec l'aide des organisations internationales et des experts extérieurs : UN ينبغي للحكومات المهتمة القيام، بمساعدة المنظمات الدولية والخبراء الخارجيين، بما يلي:
    les gouvernements intéressés souhaiteront peut-être présenter leurs offres relatives à l'emplacement physique du secrétariat de la plateforme pour examen à la deuxième session de la réunion plénière. UN 14 - قد ترغب الحكومات الراغبة في تقديم عروضها بشأن موقع إقامة أمانة المنبر لبحثها أثناء الدورة الثانية للاجتماع العام.
    Les participants sont convenus que les prochaines discussions techniques entre le HCR et les gouvernements intéressés auraient un caractère bilatéral. UN واتفق في هذا الاجتماع على عقد مزيد من المباحثات التقنية على أساس ثنائي بين المفوضية والحكومات المهتمة.
    Nous estimons que, par son champ d'action et sa légitimité, l'Organisation des Nations Unies est bien placée pour aider les gouvernements intéressés dans leurs efforts visant à favoriser les valeurs démocratiques et à édifier des institutions démocratiques. UN ونحن نــرى أن اﻷمم المتحــدة، بما لها من نطاق وشرعية، في موقع يسمح لها بــأن تقــدم المساعدة للحكومات التي يهمها اﻷمر فيما تبذله من جهود بهدف تعزيز القيم الديمقراطية وبناء مؤسسات ديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد