les gouvernements locaux et régionaux réclament depuis longtemps que la culture soit reconnue comme le quatrième pilier du développement durable. | UN | وقد ظلت الحكومات المحلية والإقليمية لفترة طويلة تدعو إلى الاعتراف بالثقافة بوصفها الركيزة الرابعة للتنمية المستدامة. |
les gouvernements locaux affrontent au moins quatre sortes de défis, qui ont forcément un impact sur tout processus de formation et de renforcement des capacités. | UN | وتواجه الحكومات المحلية ما لا يقل عن أربعة أنواع من التحديات التي تؤثر بالضرورة على جميع عمليات تنمية القدرات وتعزيزها. |
Les femmes occupent également 30 % des sièges réservés au sein de tous les gouvernements locaux. | UN | وتشغل النساء أيضاً 30 في المائة من المقاعد المحجوزة في جميع الحكومات المحلية. |
Les parlements, les gouvernements locaux, la société civile, les organisations de femmes, les syndicats et le secteur privé ont tous un rôle déterminant à jouer. | UN | وينبغي أن تضطلع البرلمانات والحكومات المحلية والمجتمع المدني والمنظمات النسائية ونقابات العمال والقطاع الخاص بدور قوي. |
Promouvoir les échanges et un dialogue ouvert entre les gouvernements locaux et la société civile peut donner une plus large indépendance à l'échelon local. | UN | ولذا فإن دعم الحوار المفتوح والمشاركة بين أجهزة الحكم المحلي والمجتمع المدني يمكن أن يضمن الاعتماد على الذات على المستوى المحلي. |
14. Élaboration de feuilles de route nationales pour les gouvernements locaux et régionaux | UN | 14 - وضع خرائط طريق قطرية للحكومات المحلية والإقليمية |
Mes interlocuteurs ont estimé qu'il serait difficile, voire impossible, de faire s'engager les gouvernements locaux à fournir un appui financier durable. | UN | ورأوا أن من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، ضمان التزام الحكومات المحلية بتوفير الدعم المالي للمشروع في الأجل الطويل. |
Les gouvernements, locaux et nationaux, doivent définir les problèmes. | UN | وعلى الحكومات المحلية والوطنية أن تحدد القضايا. |
les gouvernements locaux ont promulgué des lois locales y afférentes: par exemple, en 2004, le Gouvernement municipal de Pékin a édicté le Règlement sur la construction et la gestion des installations sans obstacles dans la municipalité de Pékin. | UN | وقد أصدرت الحكومات المحلية بعض القوانين المحلية ذات الصلة: فعلى سبيل المثال، أصدرت حكومة بلدية بيجين في عام 2004 اللوائح المتعلقة بتشييد وإدارة المرافق الخالية من العوائق في بلدية بيجين. |
les gouvernements locaux ont également accordé des subventions pour les appareils et accessoires fonctionnels. | UN | كما قدمت الحكومات المحلية الإعانات بغرض توفير الأجهزة المعينة. |
L'organisation a pour but de promouvoir les valeurs de l'autonomie locale grâce à la coopération entre les gouvernements locaux et, plus largement, au sein de la communauté internationale | UN | تهدف المنظمة إلى تعزيز قيم الحكم الذاتي المحلي عن طريق التعاون بين الحكومات المحلية والمجتمع الدولي الأوسع. |
Les textes adoptés lors du Sommet ont été négociés de sorte que certaines actions soient recommandées dans des domaines où les gouvernements locaux devraient assumer davantage de responsabilités. | UN | وتم التفاوض بشأن وثيقة ختامية لمؤتمر القمة للتوصية بعدد من الإجراءات في المجالات التي ينبغي أن تتحمل فيها الحكومات المحلية مسؤولية أكبر. |
Il sert à financer des projets définis en fonction des demandes par l'intermédiaire de partenariats avec les gouvernements locaux, le PNUD et des institutions nationales. | UN | وهو يمول المشاريع على أساس الطلب من خلال إقامة شراكات مع الحكومات المحلية والبرنامج الإنمائي والمؤسسات الوطنية. |
:: les gouvernements locaux et régionaux disposent de moyens spécifiques pour promouvoir l'égalité des sexes. | UN | :: يتعين أن تؤدي الحكومات المحلية والإقليمية دورا خاصا في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il sert à financer des projets définis en fonction des demandes par l'intermédiaire de partenariats avec les gouvernements locaux, le PNUD et des institutions nationales. | UN | وهو يمول المشاريع على أساس الطلب من خلال إقامة شراكات مع الحكومات المحلية والبرنامج الإنمائي والمؤسسات الوطنية. |
les gouvernements locaux ont aussi pris diverses mesures et adopté des règlements. | UN | وتتخذ الحكومات المحلية أيضا تدابير متنوعة وتعتمد أنظمة ذات صلة. |
Pour que la décentralisation ait des chances de réussir, les gouvernements locaux doivent se réinventer pour accroître la participation et la transparence. | UN | وحتى تصبح اللامركزية عملية ناجعة، يتعين على الحكومات المحلية أن تعيد تحديد دورها بهدف تحسين المشاركة والشفافية. |
les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales ont entrepris des campagnes afin de sensibiliser le public et de diffuser l'information relative à la Conférence de Beijing. | UN | وقالت لقد نفذت الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية حملات لزيادة وعي الجمهور بمؤتمر بيجين ونشر المعلومات المتعلق به. |
Diverses activités avaient été menées avec les instances gouvernementales nationales concernées, les gouvernements des États et les gouvernements locaux, les institutions universitaires, les ONG, la société civile et les communautés. | UN | واضطُلع بأنشطة مختلفة مع الجهات المعنية التي شملت الكيانات الحكومية الوطنية والحكومة المركزية والحكومات المحلية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية. |
Le débat en cours met l'accent sur la question de savoir si cette législation fédérale engage les gouvernements des États et les gouvernements locaux. | UN | وقال إن المناقشات الجارية تركز على مسألة ما إذا كان هذا التشريع الاتحادي ملزما لحكومات الولايات والحكومات المحلية. |
Objectif 1.4 : Gestion écologiquement viable du stock local de ressources naturelles par les gouvernements locaux dans le cadre de projets pilotes du FENU | UN | المحصلة 1-4: قيام أجهزة الحكم المحلي التي تفيد من دعم الصندوق بضمان إدارة قاعدة الموارد الطبيعية المحلية بشكل مستدام |
Pour veiller à ce que les gouvernements locaux soient pleinement capables de participer à la mise en œuvre du futur programme de développement, il importe de prendre en considération les questions ci-après. | UN | ولكفالة أن تتوافر للحكومات المحلية القدرة الكاملة على الإسهام في تحقيق خطة التنمية في المستقبل، ينبغي أن تراعى المسائل المعروضة أدناه: |
La Fondation travaille en partenariat avec les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales, en conjonction avec les écoles, les hôpitaux et les prisons, pour répondre aux besoins des musulmans et des non-musulmans. | UN | تعمل المؤسسة مع الإدارات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى المدارس والمشافي والسجون المحلية، وتقوم بتيسير حاجات المسلمين وغير المسلمين على حد سواء. |
À la suite des élections de 2002, le nombre de femmes dans les gouvernements locaux a augmenté parfois jusqu'à 50 %. | UN | 267- وفي الانتخابات التي أجريت في عام 2002، ارتفع عدد النساء في الدوائر الحكومية المحلية إلى 50 في المائة. |
Reconnaissant également que les gouvernements locaux ont différentes formes et fonctions dans chaque État, selon les systèmes juridique et constitutionnel, | UN | وإذ يسلِّم أيضاً بأن للحكم المحلي أشكالاً ووظائف مختلفة في كل دولة وفقاً لنظامها الدستوري والقانوني، |