ويكيبيديا

    "les gouvernements sont convenus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفقت الحكومات
        
    • واتفقت الحكومات
        
    Dans la Déclaration politique, les gouvernements sont convenus d'évaluer régulièrement l'application du Programme d'action. UN 30 - اتفقت الحكومات في الإعلان السياسي على أن تضطلع بانتظام بتقييم مواصلة تنفيذ منهاج العمل.
    Pour la première fois, les gouvernements sont convenus de réformer fondamentalement et de libéraliser le commerce mondial des produits agricoles, qui représente environ 10 % de la valeur du commerce mondial des marchandises. UN وﻷول مرة، اتفقت الحكومات على إجراء إصلاحات أساسية للتجارة العالمية في المنتجات الزراعية وتحريرها. وتمثل المنتجات الزراعية نحو ١٠ في المائة من قيمة التجارة السلعية العالمية.
    À cette fin, les gouvernements sont convenus de créer un comité intergouvernemental d'experts chargé de proposer des options pour une stratégie de financement du développement durable. UN ولهذا الغرض، اتفقت الحكومات على إنشاء لجنة خبراء حكومية دولية لاقتراح خيارات تتعلق بوضع استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة.
    Finalement, à la sixième session du Forum sur les forêts, les gouvernements sont convenus d'élaborer un instrument juridiquement non contraignant, que celui-ci a adopté à sa septième session, en même temps que son programme de travail pluriannuel pour 2007-2015. UN وخلال الدورة السادسة للمنتدى المعني بالغابات، اتفقت الحكومات أخيرا على وضع صك غير ملزم قانونا، واعتمدت في الدورة السابعة ذلك الصك وبرنامج عمل متعدد السنوات للمنتدى والصك غير الملزم قانونا للفترة 2007-2015.
    les gouvernements sont convenus, en attendant son entrée en vigueur officielle, de continuer à appliquer une procédure volontaire de consentement préalable en connaissance de cause qui s'inspire de ses nouvelles procédures. UN واتفقت الحكومات على مواصلة تطبيق إجراء طوعي للموافقة المسبقة باتباع الإجراءات الجديدة التي نصت عليها الاتفاقية الى أن تصبح الاتفاقية نافذة رسميا.
    Enfin, les gouvernements sont convenus de privilégier et de renforcer les conventions et les programmes pour les mers régionales du PNUE pour faciliter la mise en œuvre du Programme d'action mondial et ont demandé au Fonds pour l'environnement mondial (FEM) de continuer à soutenir et favoriser la mise en œuvre du Programme aux travers des projets qu'il finance. UN وأخيراً، اتفقت الحكومات على ضرورة أن ينصب الاهتمام على تعزيز اتفاقيات البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرامج تنفيذ برنامج العمل العالمي، وناشدت مرفق البيئة العالمية مواصلة دعم وتوجيه تنفيذ هذا البرنامج عن طريق المشروعات الداعمة.
    Lors de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, les gouvernements sont convenus de réévaluer leurs politiques macroéconomiques afin de créer davantage d'emplois et de lutter contre la pauvreté tout en s'efforçant de maintenir des taux d'inflation peu élevés. UN وقد اتفقت الحكومات في الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة على إعادة النظر في سياساتها الاقتصادية الكلية لزيادة إمكانيات خلق فرص العمل وتخفيض مستوى الفقر، مع العمل على خفض معدلات التضخم وإبقائها في مستوى منخفض.
    En 1995, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a abouti à l'adoption du Programme d'action de Beijing, dans lequel les gouvernements sont convenus d'assurer aux femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, l'accès à des techniques énergétiques rationnelles et peu coûteuses et d'entreprendre l'évaluation concertée des besoins pour ensuite élaborer des programmes énergétiques nationaux. UN واعتمد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في عام 1995 منهاج عمل بيجين الذي اتفقت الحكومات في إطاره على دعم توفير فرص متكافئة للمرأة للحصول على تكنولوجيات الطاقة المستدامة والميسورة، واستخدام تقييمات الاحتياجات القائمة على المشاركة في وضع خطط وطنية في مجال الطاقة.
    À cette fin, les gouvernements sont convenus d'établir d'ici à 2003, en collaboration avec la société civile et les enfants eux-mêmes, des plans d'action pour lutter contre la pauvreté, promouvoir une vie plus saine, assurer une éducation de base, protéger les enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la violence, et lutter contre le sida. UN ولهذا الغرض، اتفقت الحكومات على القيام، منذ الآن وحتى عام 2003 وفي إطار التعاون مع المجتمع الدولي والأطفال أنفسهم، بوضع خطط للعمل من أجل مكافحة الفقر، وتشجيع المعيشة في سياق مزيد من الصحة، وكفالة تعليم أساسي، وحماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف، ومكافحة مرض الإيدز.
    Lors de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, réunion historique qui s'est tenue en juin 2001, les gouvernements sont convenus de placer la question des droits de l'homme au centre du plan mondial de lutte contre le sida. UN 20 - في الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين التاريخية التي عقدتها الجمعية العامة في حزيران/يونيه 2001، اتفقت الحكومات على وضع حقوق الإنسان في لب خطة العمل العالمية لمكافحة الإيدز.
    Dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg du Sommet mondial pour le développement durable, les gouvernements sont convenus de se fixer comme objectif de réduire de moitié, avant 2015, le pourcentage de la population ne disposant pas d'un assainissement de base. UN وفي خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " () اتفقت الحكومات على تحديد هدف يتمثل في خفض نسبة السكان المحرومين من المرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    Par ces instruments, les gouvernements sont convenus de mesures à prendre pour contrôler les activités licites relatives aux stupéfiants, aux substances psychotropes et aux produits chimiques – précurseurs – utilisés dans la fabrication de drogues, lutter contre le trafic, enrayer l’abus des drogues et traiter et réadapter les toxicomanes. UN وبموجب تلك الاتفاقيات، اتفقت الحكومات على ما ينبغي اتخاذه من تدابير لمراقبة اﻷنشطة المشروعة المتصلة بالمواد المخدرة والمؤثرات العقلية والكيميائيات - السلائف - المستعملة في صنع المخدرات، بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومنع إساءة استعمالها وبغرض معالجة مسيئي استعمال المخدرات وتأهيلهم.
    Au troisième Forum mondial de l'eau, qui s'est tenu en 2003 au Japon, les gouvernements sont convenus d'assurer une bonne gouvernance en privilégiant les démarches axées sur les ménages et sur les quartiers et en veillant à un partage équitable des avantages, compte dûment tenu des politiques en faveur des pauvres et des femmes. UN وفي المنتدى العالمي الثالث للمياه الذي عقد في اليابان في عام 2003، اتفقت الحكومات على " أن تضمن توافر إدارة رشيدة تركز بدرجة أكبر على النهج المجتمعية المعنية بالأسر المعيشية والأحياء السكنية، وذلك من خلال معالجة المسائل المتعلقة بالإنصاف في تقاسم الفوائد، مع إيلاء الاهتمام الواجب للمنطلقات المراعية لمصالح الفقراء والإناث في سياسات المياه " .
    les gouvernements sont convenus que la présidence et l'équipe d'évaluation doivent travailler sur la définition et les grandes lignes à évaluer, ainsi que sur les éléments à évaluer. UN واتفقت الحكومات على أن يقوم الرئيس وفريق التقييم بالعمل على التعاريف والخطوط العريضة التي سيتم تقييمها، وكذلك العناصر التي سيتم تقييمها.
    les gouvernements sont convenus de continuer d'appliquer la procédure ICP facultative en suivant les nouvelles dispositions mises en place par la Convention, tant que cette dernière ne sera pas officiellement entrée en vigueur, ce qui constitue une première en matière d'accord multilatéral dans le domaine de l'environnement. UN واتفقت الحكومات على مواصلة تطبيق الإجراء الاختياري المتعلق بالموافقة المسبقة عن علم مع اتباع الأحكام الجديدة التي وضعتها الاتفاقية، إلى حين بدء نفاذ الاتفاقية رسمياً؛ وهو أمر يحدث لأول مرة في مجال الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    Finalement, au cours de la sixième session du Forum des Nations Unies sur les forêts, les gouvernements sont convenus d'élaborer un instrument juridiquement non contraignant que le Forum a adopté à sa septième session, en même temps que son programme de travail pluriannuel pour 2007-2015. UN واتفقت الحكومات أخيـرا، خلال الدورة السادسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، على وضع صك غير ملزم قانونا، وفي الدورة السابعة، اعتمد منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ذلك الصك وبرنامج عمل متعدد السنوات للمنتدى والصك غير الملزم قانونـا للفترة من عام 2007 إلى عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد