ويكيبيديا

    "les grandes lignes d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطوط العريضة
        
    • الخطوط العامة
        
    • مخطط عام
        
    • الخطوط الرئيسية
        
    • العناصر العريضة
        
    • إطار عام
        
    • بوضع مخطط
        
    • والخطوط العريضة
        
    Le Rapporteur spécial présentera à la prochaine session du Comité les grandes lignes d'un système possible d'évaluation qualitative. UN وأضاف أن من المرتقب أن يقدم المقرر الخاص في الدورة اللاحقة للجنة الخطوط العريضة لنظام محتمل للتقييم الكيفي.
    Dans son 1er rapport, elle a élaboré les grandes lignes d'un Plan d'action sectoriel pour l'égalité des chances. UN وفي تقريرها الأول، وضعت الخطوط العريضة لخطة عمل قطاعية لتكافؤ الفرص.
    Le rapport présente les grandes lignes d'un programme de travail indicatif, pour examen par le Conseil. UN ويقدم هذا التقرير الخطوط العريضة لبرنامج عمل إرشادي ينظر فيه المجلس.
    En 1992, le Gouvernement chinois a publié officiellement les grandes lignes d'un Plan pour le développement des enfants chinois dans les années 90. UN وفي عام ١٩٩٢، أعلنت الحكومة الصينية رسميا الخطوط العامة لخطة لتنمية اﻷطفال الصينيين في التسعينات.
    Les États ont demandé au Bureau des affaires de désarmement d'accroître ses efforts dans le cadre du Système d'appui à la mise en œuvre du Programme d'action, pour aider, à leur demande, les États à préparer les grandes lignes d'un projet indiquant les besoins particuliers d'un pays. UN وحثَّت الدولُ مكتبَ شؤون نزع السلاح على بذل جهود أكبر، في سياق نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، لمساعدة الدول، بناء على طلب مسبق، في إعداد مخطط عام لمشروع يحدد الاحتياجات الخاصة بكل بلد.
    Le Nicaragua a arrêté les grandes lignes d'une politique nationale de protection sociale, dans le cadre de laquelle sera fixée une politique sociale en faveur des personnes âgées. UN ووضعت نيكاراغوا الخطوط الرئيسية لسياستها الوطنية بشأن الحماية الاجتماعية وهي الخطوط التي ستحدد إطار سياستها الاجتماعية تجاه المسنين.
    Engagée à l'automne de 1998, cette réflexion visait à définir les grandes lignes d'un programme interinstitutionnel commun s'inscrivant dans le contexte des réformes en cours au sein du système. UN وكانت العملية، التي بدأت في خريف عام 1998، تهدف إلى تحديد العناصر العريضة لبرنامج موحد مشترك بين الوكالات من أجل المستقبل في سياق الإصلاحات الجارية في المنظومة.
    — Elaborer les grandes lignes d'un manuel pour chacune des techniques utilisées aux fins du SSI UN - وضع إطار عام للدليل التشغيلي لكل من تكنولوجيات نظام الرصد الدولي
    Cette nouvelle version est extrêmement proche des dispositions contenues dans les grandes lignes d'un éventuel protocole additionnel à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهذا النص الجديد قريب جداً من اﻷحكام الواردة في الخطوط العريضة لبروتوكول إضافي محتمل لاتفاقية حقوق الطفل.
    Sur la base des travaux accomplis jusqu'à présent s'esquissent les grandes lignes d'un règlement. UN واستنادا إلى العمل الذي أنجز حتى اﻵن، بدأت الخطوط العريضة للتسوية في الظهور.
    Il faudra un effort soutenu sur plusieurs années ce qui, à son tour, suppose un consensus sur les grandes lignes d'un programme de réforme. UN فسوف تحتاج هذه العملية إلى جهد متواصل على مدى سنوات عديدة، جهد يقوم على توافق آراء مسبق حول الخطوط العريضة اﻷساسية لبرنامج الاصلاح.
    59. Le texte fixe les grandes lignes d'un programme de coopération internationale constructive dans le domaine des droits de l'homme. UN ٥٩ - وقال إن النص يضع الخطوط العريضة لبرنامج للتعاون الدولي البناء في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il est peut-être temps de convoquer une conférence régionale chargée d'étudier les problèmes qui se posent, de formuler des solutions appropriées et d'arrêter les grandes lignes d'une coopération régionale pour éliminer les causes fondamentales de ce problème. UN وربما كان الوقت قد حان لعقد مؤتمر إقليمي لدراسة التحديات القائمة وصياغة الحلول الملائمة ووضع الخطوط العريضة للتعاون اﻹقليمي للقضاء على اﻷسباب الجذرية.
    14. Toujours à la session de 1999 de la SousCommission, M. Marc Bossuyt a présenté les grandes lignes d'une étude sur la notion d'action positive. UN 14- وعرض السيد مارك بوسويت، أيضاً في دورة اللجنة الفرعية لعام 1999، الخطوط العريضة لدراسة عن العمل الإيجابي.
    Je vous présenterai les grandes lignes d'un système de budgétisation fondé sur les résultats ainsi que des illustrations de la manière dont ce système fonctionnerait dans le contexte de l'Organisation des Nations Unies. UN وسأقدم لكم الخطوط العامة لنظام للميزنة يقوم على النتائج مع أمثلة توضيحية على كيفية تشغيله في إطار اﻷمم المتحدة.
    La mission de l'Organisation des Nations Unies consistera à tirer les conclusions qui s'imposent des résultats de ces conférences et à définir les grandes lignes d'un développement humain et durable à l'échelle mondiale. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تستخلص الاستنتاجات الضرورية من نتائج تلك المؤتمرات، وأن تضع الخطوط العامة للتنمية البشرية المستدامة على الصعيد العالمي.
    Le Japon appelle instamment tous les États Membres à saisir cette occasion pour décider au moins du cadre de la réforme du Conseil de sécurité et parvenir à un accord sur les grandes lignes d'une réforme concrète d'ici la fin de l'année. UN وتحث اليابان على اغتنام هذه الفرصة لنبت على اﻷقل في إطار إصلاح مجلس اﻷمن وللتوصل إلى اتفاق بشأن الخطوط العامة لتحقيق إصلاح محدد بنهاية هذا العام.
    Il était chargé d'établir le service d'audit interne du Gouvernement, à savoir élaborer son mandat, déterminer la composition de son personnel, arrêter les définitions d'emploi puis sélectionner le personnel; et élaborer les grandes lignes d'un manuel d'audit interne. UN وتولى مسؤولية إنشاء الإدارة الحكومية للمراجعة الداخلية للحسابات، وهو ما تضمن تحديد الاختصاصات ورسم هيكل الموظفين وتوصيفات الوظائف، ثم إجراء المقابلات مع الموظفين وتنسيبهم في نهاية المطاف. كما قام بإعداد مخطط عام لدليل المراجعة الداخلية للحسابات.
    L'organisation a également fourni des informations sur un projet de recherche dont l'objectif est l'élaboration d'un document directif analytique définissant les grandes lignes d'activités de plaidoyer permettant de parvenir à une participation effective des minorités à la vie publique. UN وتوفر هذه المنظمة كذلك معلومات بشأن مشروع أبحاث يرمي إلى وضع وثيقة سياسات تحليلية لإقامة الخطوط الرئيسية للدعوة من أجل التوصل إلى المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة العامة.
    Dans sa déclaration à la CNUED, le Haut Commissaire a fait état de l'appui total du HCR aux principes consignés dans la Déclaration sur l'environnement et le développement, reconnu le rôle du HCR dans ce contexte dans les situations de réfugiés et décrit les grandes lignes d'une politique du HCR sur l'environnement [voir chap. III, sect. A, 5 e)]. UN وأكدت المفوضة السامية، في بيانها أمام مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، دعم المفوضية الكامل للمبادئ المجسدة في الاعلان الخاص بالبيئة والتنمية، واعترفت بدور المفوضية فيما يتعلق بأوضاع اللاجئين وحددت العناصر العريضة لسياسة المفوضية في مجال البيئة )انظر الفصل الثالث، ألف )٥( )ﻫ((.
    — Elaborer les grandes lignes d'un manuel pour chacune des techniques utilisées aux fins du SSI UN - وضع إطار عام للدليل التشغيلي لكل من تكنولوجيات نظام الرصد الدولي
    7. Entend définir, d'ici au 15 juin 2009, les grandes lignes d'une future présence des Nations Unies dans la région, compte tenu des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général visé au paragraphe 6 ci-dessus, des pourparlers de Genève et de l'évolution de la situation sur le terrain ; UN 7 - يعرب عن اعتزامه القيام، بحلول 15 حزيران/يونيه 2009، بوضع مخطط لعناصر وجود للأمم المتحدة في المنطقة في المستقبل، مع مراعاة التوصيات التي سيضمنها الأمين العام تقريره المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه ومناقشات جنيف والمستجدات في الميدان؛
    les grandes lignes d'un accord ont été définies clairement depuis longtemps. UN والخطوط العريضة للتوصل إلى اتفاق واضحة منذ فترة طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد