ويكيبيديا

    "les grandes tendances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتجاهات الرئيسية
        
    • الاتجاهات العامة
        
    • بالاتجاهات الرئيسية
        
    • أهم الاتجاهات
        
    • الاتجاهات والتطورات الرئيسية
        
    • للاتجاهات الرئيسية
        
    • اتجاهات التمويل الرئيسية
        
    • والاتجاهات الرئيسية
        
    Il n'est le reflet d'aucun régime national particulier mais représente les grandes tendances du développement du droit de l'insolvabilité pendant les dix années écoulées. UN ولا يعبر مشروع الدليل عن نظام الإعسار القائم في أي بلد بعينه، بل يعبر عن الاتجاهات الرئيسية في تطور قانون الإعسار خلال العقد الأخير.
    Cette réunion a jeté les bases d'une conception globale du changement et a permis de recenser les grandes tendances qui se dessinent en prévision du recentrage du PNUD. UN وكان هذا الاجتماع بمثابة أساس لنهج شامل إزاء التغيير، كما حدد الاتجاهات الرئيسية ﻹعادة تحديد دور البرنامج اﻹنمائي.
    On y analyse les grandes tendances relatives à la concrétisation des cinq objectifs opérationnels du Plan et l'on souligne les réalisations et les points à améliorer. UN وتم تقييم الاتجاهات الرئيسية في تنفيذ اﻷهداف التنفيذية الخمسة للخطة وأبرزت اﻹنجازات ومجالات التحسين.
    II. THÈME No I : les grandes tendances ET PRIORITÉS DE LA LUTTE CONTRE LE RACISME UN ثانيا - الموضوع الأول: الاتجاهات العامة والأولويات والعقبات أمام مكافحة العنصرية
    Sa politique énergétique, sa politique des transports et sa politique industrielle sont de plus en plus déterminées par les grandes tendances au sein de l'Union européenne et les domaines dans lesquels il lui est loisible d'appliquer une politique nationale indépendante sont de moins en moins nombreux. UN وتحددت سياساتها في مجالات الطاقة والنقل والصناعة الى حد متزايد بالاتجاهات الرئيسية في الاتحاد اﻷوروبي مع تناقص نطاق وضع السياسات المحلية المستقل.
    Toutefois, un accord sur un programme de travail n'influe, en luimême, que de manière limitée sur les grandes tendances macroéconomiques: on peut seulement dire qu'un échec à Doha aurait porté un coup à la confiance, ce que l'accord conclu a permis d'éviter. UN غير أن ما يترتب على الاتفاق على جدول أعمال بحد ذاته من آثار على أهم الاتجاهات الاقتصادية الكلية يقتصر إلى حد كبير على تفادي تعريض الثقة لأية صدمات كان يمكن أن يسببها الإخفاق في مؤتمر الدوحة.
    Il a également examiné brièvement les grandes tendances dans la région, notamment la crise économique qui affectait de nombreux pays ces derniers temps. UN وتحدث أيضا باختصار عن الاتجاهات والتطورات الرئيسية في المنطقة، مركزا على الاضطراب الاقتصادي اﻷخير الذي أثر في كثير من البلدان.
    En matière de renforcement des capacités, les grandes tendances qui se sont dégagées au cours des dernières années sont décrites ci-dessous. UN ٣ - وفيما يلي تلخيص للاتجاهات الرئيسية التي برزت في مجال بناء القدرات خلال السنوات العديدة الماضية.
    les grandes tendances sont étudiées de manière plus détaillée dans la présente partie. UN 30 - يبحث هذا الفرع اتجاهات التمويل الرئيسية بمزيد من التفصيل.
    Dans un premier temps, elles ont servi à déterminer les grandes tendances du problème. UN وكخطوة أولى، أتاحت هذه المعلومات تحديد الاتجاهات الرئيسية للمشكلة.
    les grandes tendances suivantes se sont confirmées au fil des enquêtes de l'Union interparlementaire : UN فيما يلي الاتجاهات الرئيسية التي أكدتها الدراسات الاستقصائية المتعاقبة التي أجراها الاتحاد البرلماني الدولي:
    5. les grandes tendances qui influent sur la cartographie dans la région de l'Amérique ont été mises en évidence pendant l'examen des rapports nationaux et des rapports présentés par des organisations non gouvernementales. UN أولا - النتائج ٥ - تم إلقاء الضوء على الاتجاهات الرئيسية التي تؤثر على رسم الخرائط في منطقة اﻷمريكتين من خلال استعراض التقارير الوطنية والتقارير التي قدمتها المنظمات غير الحكومية.
    les grandes tendances résultant des forces du marché peuvent être infléchies, mais rarement enrayées; une démarche graduelle peut donc, à long terme, obtenir beaucoup plus que ne le ferait une tentative exhaustive d'imposer des modes de consommation et de production particuliers. UN ويمكن تحويل مسار الاتجاهات الرئيسية المدفوعة بقوى السوق ولكن يندر النجاح في إيقافها؛ ولذلك فإن نهج السياسة المتدرجة قد ينجح في المدى الطويل أكثر من السعي الى تنفيذ أنماط استهلاك وإنتاج شاملة.
    L'examen quasi systématique du ratio entre les effectifs et les biens des missions permet de mieux comprendre les grandes tendances observées dans l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN ويعطي الاستخدام الواسع النطاق للبيانات المتعلقة بنسبة الموظفين إلى الأصول رؤية أفضل عن الاتجاهات الرئيسية في جميع عمليات حفظ السلام.
    26. En 2008, la création de biens et de services novateurs pour l'économie russe, s'appuyant sur les activités spatiales, a suivi les grandes tendances suivantes: UN 26- وكانت الاتجاهات الرئيسية فيما يتعلق بإيجاد سلع وخدمات مبتكرة على أساس نتائج الأنشطة الفضائية المفيدة للاقتصاد الروسي في عام 2008 كما يلي:
    Les participants ont examiné les grandes tendances des investissements directs à l'étranger des pays en développement, les facteurs déterminants de ces investissements, leur impact sur la compétitivité des entreprises, les pratiques en matière de politique publique et les programmes d'appui à l'internationalisation des entreprises. UN وقد ناقش الاجتماع الاتجاهات الرئيسية للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه نحو الخارج من البلدان النامية ودوافعه وأثره على القدرة التنافسية للمشاريع والممارسات والبرامج السياساتية الداعمة لتدويل المشاريع.
    Certains ont souhaité que l'Unité d'appui à l'application expose chaque année les grandes tendances observées dans la soumission des informations au titre de la Convention, en s'abstenant de citer nommément les États parties. UN ووُجهت نداءات لكي يُطلب إلى الوحدة تقديم عرض سنوي عن الاتجاهات العامة في الإبلاغ بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية دون تحديد أي دولة من فرادى الدول الأطراف.
    L'UNESCO a dégagé et évalué les grandes tendances et l'évolution des politiques en matière d'éducation sur la paix, les droits de l'homme et la démocratie dans les systèmes éducatifs nationaux et hors du cadre scolaire traditionnel, sur la base des éléments communiqués par les États membres. UN وقامت اليونسكو بتحديد وتقييم الاتجاهات العامة والتطورات السياساتية في التعليم من أجل السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية داخل نظم التعليم الوطنية والإطارات غير الرسمية على أساس المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء.
    5 Rapport du nombre de personnes qui ne sont pas en âge de travailler (de 0 à 14 ans et de plus de 65 ans) sur celui des personnes en âge de travailler, indice utilisé pour illustrer les grandes tendances en matière de répartition par âge et de poids de la dépendance. Annexe 2 UN (6) نسبة الأشخاص الذين ليسوا في سن العمل (بين صفر و 14 عاما و 65 عاما فما فوقها) إلى الأشخاص الذين في سن العمل، وهي نسبة مستخدمة لتوثيق الاتجاهات العامة للتركيبة العمرية وعبء الإعالة.
    27. Le Rapporteur spécial a reçu du Gouvernement israélien un rapport dont sont tirés les extraits ci-dessous, portant sur les grandes tendances de l’antisémitisme dans le monde UN ٧٢- تلقى المقرر الخاص من الحكومة الاسرائيلية تقريراً تُورد منه أدناه مقتطفات، يتعلق بالاتجاهات الرئيسية لمعاداة السامية في العالم)٧١(:
    15. Les experts ont examiné l'expérience de différents pays et ont dégagé les grandes tendances et les principales difficultés auxquelles devaient faire face les pays en développement dans le domaine des services professionnels. UN 15- تمّ أثناء الاجتماع تبادل الخبرات الوطنية بين الخبراء وإبراز أهم الاتجاهات والمشاكل التي تواجه البلدان النامية في مجال الخدمات المهنية.
    Il a également examiné brièvement les grandes tendances dans la région, notamment la crise économique qui affectait de nombreux pays ces derniers temps. UN وتحدث أيضا باختصار عن الاتجاهات والتطورات الرئيسية في المنطقة، مركزا على الاضطراب الاقتصادي اﻷخير الذي أثر في كثير من البلدان.
    Il reflète les grandes tendances qui se sont dégagées à travers les trois enquêtes. UN وهو انعكاس للاتجاهات الرئيسية التي برزت من الدراسات اﻹحصائية الثلاث.
    24. En 2007, la création de biens et de services novateurs pour l'économie russe a suivi les grandes tendances suivantes: UN 24- والاتجاهات الرئيسية في إيجاد السلع والخدمات المبتكرة التي يستفيد منها الاقتصاد الروسي في عام 2007 هي التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد