Des programmes sont déjà exécutés dans ce domaine dans les grands écosystèmes marins du golfe du Mexique, le courant de Guinée et le courant de Humboldt. | UN | ويجري تنفيذ هذه البرامج بالفعل في النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في خليج المكسيك وتيار غينيا وتيار همبولت. |
Certaines délégations ont fait remarquer que les grands écosystèmes marins favorisaient les partenariats à tous les niveaux. | UN | ونوّه بعض الوفود بأن النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة تعزز الشراكات على جميع الصُعد. |
L'océan à l'échelle mondiale est une substance continue qui relie tous les grands écosystèmes marins. | UN | 33 - والمحيط العالمي وسيط ممتد يربط جميع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة. |
À ce jour, 127 pays bénéficiaires et 21 pays industrialisés collaborent à des projets approuvés par le Conseil du Fonds qui portent sur les grands écosystèmes marins et les côtes qui les bordent. | UN | وفي الوقت الحالي تتعاون 127 من الدول المستفيدة من مرفق البيئة العالمية، إلى جانب 21 من البلدان الصناعية، فيما يتصل بالمشاريع المعتمدة من مجلس المرفق المذكور والمتعلقة بالنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة وسواحلها. |
22. S'agissant des questions liées à l'eau, l'ONUDI continue de mettre en œuvre son projet concernant les grands écosystèmes marins de la région du courant de Guinée en Afrique de l'Ouest. | UN | 22- وفيما يخصّ المسائل المتعلقة بالمياه، تواصل اليونيدو تنفيذ مشروعها الخاص بالمنظومات الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيّار غينيا في غرب أفريقيا. |
Le FEM se prépare à apporter son appui au Processus africain en finançant la création d'un partenariat stratégique pour un fonds d'investissement visant à assurer la viabilité des pêches dans les grands écosystèmes marins de l'Afrique subsaharienne. | UN | ويستعد مرفق البيئة العالمية لمساعدة العملية الأفريقية وذلك بتمويل إنشاء " شراكة استراتيجية لصندوق استئماني لتنمية مصائد مستدامة في النظم البحرية الكبيرة لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء " . |
Le soutien que le Fonds pour l'environnement mondial apporte aux études sur les grands écosystèmes marins contribue également à étoffer les capacités au niveau régional. | UN | ويوفر أيضا الدعم الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية إلى دراسات النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة بناءَ القدرات على الصعيد الإقليمي. |
Dans de nombreuses régions, les programmes et les plans d'action relatifs aux mers régionales fournissent le cadre de cette collaboration, tandis que dans d'autres, ce sont les projets concernant les grands écosystèmes marins. | UN | وفي العديد من المناطق، توفر البرامج وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية منطلقا لهذا التعاون، فيما تضطلع مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة بدور الإطار لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي. |
Les projets sur les grands écosystèmes marins formulés et mis en œuvre dans le monde entier par le truchement du Fonds pour l'environnement mondial sont une concrétisation de la démarche écosystémique. | UN | وتبين مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة التي وضعت وتنفذ من خلال مرفق البيئة العالمية على الصعيد العالمي تنفيذا عمليا لنهج النظم الإيكولوجية. |
Au sujet des mécanismes de mise en œuvre, il a noté que les projets portant sur les grands écosystèmes marins encourageaient l'approche écosystémique et la gestion intégrée. | UN | وتناول آليات التنفيذ مشيرا إلى دور مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في دعم نهج النظام الإيكولوجي والإدارة المتكاملة. |
Deux des principaux projets sont l'étude conjointe des flux océaniques mondiaux, (JGOFS) qui porte sur les cycles du carbone et le rôle des océans, et le programme relatif à la dynamique des écosystèmes océaniques à l'échelle mondiale (GLOBEC), qui étudie les grands écosystèmes marins et les modifications à grande échelle des régimes des océans. | UN | واثنان من المشاريع الهامة هما الدراسة العالمية المشتركة لتدفق المحيطات، التي تبحث في دورات الكربون ودور المحيطات، وبرنامج ديناميات النظم الإيكولوجية العالمية للمحيطات، الذي يدرس النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة والتحولات الواسعة النطاق في نظم المحيطات. |
Le Fonds pour l'environnement mondial, dans le cadre de son domaine d'intervention pour les eaux internationales, fournissait une assistance pour les systèmes hydrologiques transfrontières, notamment les bassins fluviaux ayant des écoulements d'eau d'un pays à un autre, les ressources des eaux souterraines partagées par plusieurs pays ou les écosystèmes marins bordés par plus d'une nation, notamment les grands écosystèmes marins. | UN | قدمت جهة التنسيق بشأن المياه الدولية في مرفق البيئة العالمية مساعدة لنظم المياه العابرة للحدود، مثل أحواض الأنهار التي تتدفق من بلد إلى آخر، أو موارد المياه الجوفية المشتركة بين عدة بلدان، أو النظم الإيكولوجية البحرية التي تحدها أكثر من دولة، مثل النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة. |
Le deuxième partenariat stratégique, le Fonds d'investissement en partenariat pour la réduction de la pollution dans les grands écosystèmes marins d'Asie orientale, avait pour but à long terme de réduire la pollution dans les grands écosystèmes marins d'Asie orientale et de promouvoir l'aménagement durable des zones côtières grâce à une gestion intégrée de ces dernières. | UN | وكان للشراكة الاستراتيجية الثانية، وهي شراكة صندوق الاستثمار من أجل خفض التلوث في النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في شرق آسيا، هدف طويل الأجل هو خفض التلوث في النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لشرق آسيا وتعزيز التنمية الساحلية المستدامة من خلال الإدارة الساحلية المتكاملة. |
Les modalités recommandées par le FEM dans le cadre des projets sur les grands écosystèmes marins favorisent l'apprentissage pratique et le renforcement des capacités à l'instar des activités d'auto-assistance dans d'autres domaines d'intervention du Fonds. | UN | 584 - وعمليات مرفق البيئة العالمية الموصى بها في مجال مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة تعزز " التعلم بالممارسة " ، وبناء القدرات، على غرار ما تفعله " أنشطة التمكين " في مجالات التركيز الأخرى للمرفق. |
e) Il n'est pas possible à court terme d'étudier en détail tous les grands écosystèmes marins. | UN | (هـ) من المتعذر إجراء دراسات مكثفة للنظم الإيكولوجية في جميع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في الأجل القريب. |
En ce qui concerne l'environnement, les programmes visant les grands écosystèmes marins et ceux financés par des fonds mondiaux (polluants organiques persistants, Fonds pour l'environnement mondial) vont être renforcés. | UN | وبشأن البيئة، ستُعزز البرامج المتعلقة بالنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة والبرامج التي تمول عن طريق الصناديق العالمية (الملوثات العضوية الثابتة، ومرفق البيئة العالمية). |
La Commission océanographique intergouvernementale a signalé qu'elle dirigeait actuellement les deux composantes relatives à la mer du Programme d'évaluation des eaux transfrontières du FEM pour les grands écosystèmes marins et la haute mer (voir A/66/70, sect. II.I.1), qui devraient apporter une contribution au Mécanisme. | UN | وقد أبلغت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية أنها تقود حاليا العنصرين البحريين من برنامج تقييم المياه العابرة للحدود التابعين لمرفق البيئة العالمية فيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة والمحيطات المفتوحة (انظر A/66/70، الفرع ثانيا-طاء-1)، واللذين من المتوقع أن يسهما في العملية المنتظمة. |
27. S'agissant des questions liées à l'eau, l'ONUDI continue de mettre en œuvre son projet concernant les grands écosystèmes marins de la région du courant de Guinée, en Afrique de l'Ouest. | UN | 27- أما بالنسبة إلى البرامج ذات الصلة بالمياه، فتواصل اليونيدو تنفيذ مشروعها الخاص بالمنظومات الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيّار غينيا في غربي أفريقيا (GCLME)، بتمويل من مرفق البيئة العالمية. |
Le FEM se prépare à apporter son appui au Processus africain en finançant la création d'un partenariat stratégique pour un fonds d'investissement visant à assurer la viabilité des pêches dans les grands écosystèmes marins de l'Afrique subsaharienne. | UN | وفيما يتعلق بـ " العملية الأفريقية " بوجه خاص، يستعد مرفق البيئة العالمية لمساعدة نواتج العملية بتمويل إقامة " شراكة استراتيجية من أجل إنشاء صندوق استئماني لمصائد الأسماك المستدامة في النظم البحرية الكبيرة لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء " . |
Un partenariat stratégique pour les grands écosystèmes marins de la mer Méditerranée entre le Plan d'action du PNUE pour la Méditerranée et la Banque mondiale en vue de la dépollution de la Méditerranée a été approuvé par le FEM. | UN | وأيد مرفق البيئة العالمية إقامة شراكة استراتيجية للنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في منطقة البحر الأبيض المتوسط بين خطة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة للبحر الأبيض المتوسط والبنك الدولي لإزالة تلوث البحر الأبيض المتوسط. |
En général, les grands écosystèmes marins s'étendent sur les zones exclusives économiques de plusieurs États côtiers voisins. | UN | والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة ممتدة في العادة عبر المناطق الاقتصادية الخالصة لعدة دول ساحلية متجاورة. |
Un programme d'action stratégique est élaboré par les pays partenaires pour chacun des projets concernant les grands écosystèmes marins. | UN | 199- وقد اتفقت البلدان المتعاونة على برنامج عمل استراتيجي لكل مشروع من مشاريع النظام الإيكولوجي البحري الكبير. |