En vertu des besoins, le postulant a consacré plus de 30 millions de dollars à la recherche et à la prospection dans les grands fonds marins. | UN | وقد أنفق مقدم الطلب، كما هو مطلوب، أكثر من 30 مليون دولار أمريكي على أعمال البحث والتنقيب في قاع البحار العميقة. |
L'attention des participants a été appelée sur l'importance que le Groupe d'experts attachait à la protection de l'environnement dans le cadre des opérations d'extraction minière à mener dans les grands fonds marins. | UN | وجرى لفت الانتباه إلى اﻷهمية التي علقها فريق الخبراء على حماية البيئة بالنسبة ﻷنشطة التعدين في قاع البحار العميقة. |
les grands fonds marins constituent une vaste étendue dont jusqu'ici une infime partie seulement a fait l'objet d'exploration et de levés. | UN | إن مساحة قاع البحار العميقة واسعة ولم يتم حتى اﻵن استكشاف ورسم خرائط إلا لجزء ضئيل منها. |
L'extrême diversité biologique jusque-là insoupçonnée des grands fonds marins, n'a été découverte qu'à la fin des années 60 et demeure un des principaux thèmes des travaux de recherche en cours sur les grands fonds marins. | UN | وقد فطن العلماء لأول مرة في أواخر الستينات إلى التنوع الهائل لصور الحياة في قيعان البحار العميقة الذي لم يدر بخلدهم من قبل، وما زال هذا التنوع محورا رئيسيا لبحوث أعماق البحار الحالية. |
239. Engage les États, agissant à titre individuel ou en collaboration avec d'autres États ou avec les institutions et organismes internationaux compétents, à continuer de s'efforcer de mieux faire connaître et comprendre les océans et les grands fonds marins, en particulier l'étendue et la vulnérabilité de la biodiversité et des écosystèmes des eaux profondes, en développant la recherche scientifique marine conformément à la Convention; | UN | ٢٣٩ - تهيب بالدول أن تواصل السعي، منفردة أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية المختصة، إلى تحسين فهم المحيطات وأعماق البحار والمعارف المتعلقة بها، بما في ذلك على وجه الخصوص مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار، عن طريق تكثيف أنشطة البحوث فيما يتعلق بالعلوم البحرية التي تضطلع بها وفقا للاتفاقية؛ |
L'une des difficultés majeures auxquelles se heurte l'Autorité, comme les autres institutions qui s'occupent des problèmes de gestion de la biodiversité dans les grands fonds marins, est le manque de données adéquates sur lesquelles fonder ses décisions. | UN | إن إحدى الصعوبات الرئيسية التي تواجه السلطة وأي مؤسسة أخرى تتصدى لمشاكل إدارة التنوع البيئي في المحيطات العميقة هي الافتقار إلى البيانات الوافية بغرض أن تكون أساسا لاتخاذ المقررات. |
On a découvert récemment une autre source alimentaire qui nourrit une grande communauté de créatures marines sur les grands fonds marins : une variété imprévue d’organismes marins croissant sur les squelettes de baleine. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، تم اكتشاف مصدر آخر للغذاء تعيش عليه مجموعة أساسية من الكائنات البحرية في قاع أعماق المحيط: وهي فصيلة غير متوقعة من الكائنات البحرية تنمو على الهياكل العظمية للحيتان. |
Les consultants dans le domaine minier plaident pour le déversement accru des déchets miniers dans les grands fonds marins. | UN | 31 - وطالب الخبراء الاستشاريون في مجال التعدين بزيادة استخدام أعماق المحيطات لإلقاء نفايات المناجم. |
La conclusion générale de l'étude a été qu'aux cours actuels des métaux, l'extraction des nodules polymétalliques se trouvant dans les grands fonds marins pour récupérer du cobalt, du cuivre, du nickel et du manganèse n'était rentable ni pour une société australienne ni pour l'Entreprise. | UN | وكان الاستنتاج العام الذي خلصت اليه الدراسة هو أن استخراج العقيدة متعددة المعادن المؤلفة من الكوبالت والنحاس والنيكل والمنغنيز من قاع البحار العميق لا يمثل مشروعا عمليا في ظل اﻷسعار الحالية للمعادن، سواء بالنسبة لشركة استرالية أو للمؤسسة. |
La communauté internationale fondera ses efforts sur le principe reconnu qui veut que les grands fonds marins fassent partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | وستستند جهود المجتمع الدولي لبلوغ تلك الغاية إلى المبدأ الذي تم قبوله والقائل بأن قاع البحار العميقة إنما هو جزء من التراث المشترك للانسانية. |
Cependant, depuis la modification de la loi sur l'extraction minière, en 2005, les grands fonds marins sont considérés comme d'éventuelles zones à concéder aux fins de l'exploration et de l'exploitation de minéraux. | UN | ولكن، ومنذ تعديل قانون التعدين المكسيكي في عام 2005، اعتُـبر قاع البحار العميقة حيزا يمكن فيه منح امتياز للتنقيب عن المعادن واستغلالها. |
Les Contractants, les États qui les patronnent et les autres États ou entités intéressés coopèrent avec l'Autorité à l'élaboration et à l'application de programmes de surveillance et d'évaluation de l'impact environnemental de l'extraction minière dans les grands fonds marins. | UN | 6 - يتعاون المتعاقدون والدول المزكية والدول أو الكيانات الأخرى المهتمة بالموضوع مع السلطة على وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم آثار التعدين في قاع البحار العميقة على البيئة البحرية. |
Les Contractants, les États qui les patronnent et les autres États ou entités intéressés coopèrent avec l'Autorité à l'élaboration et à l'application de programmes de surveillance et d'évaluation de l'impact environnemental de l'extraction minière dans les grands fonds marins. | UN | 6 - يتعاون المتعاقدون والدول المزكية والدول أو الكيانات الأخرى المهتمة بالموضوع مع السلطة على وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم آثار التعدين في قاع البحار العميقة على البيئة البحرية. |
5. Les Contractants, les États qui les patronnent et les autres États ou entités intéressés coopèrent avec l'Autorité à l'élaboration et à l'application de programmes de surveillance et d'évaluation de l'impact environmental de l'extraction minière dans les grands fonds marins. | UN | ٥ - يتعاون المتعاقدون والدول المزكية والدول أو الكيانات اﻷخرى المهتمة بالموضوع مع السلطة على وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم آثار التعدين في قاع البحار العميقة على البيئة البحرية. |
5. Les contractants, les États qui les patronnent et les autres États ou entités intéressés coopèrent avec l'Autorité à la préparation et à l'application des programmes de surveillance et d'évaluation des répercussions de l'extraction minière dans les grands fonds marins. | UN | ٥ - يتعاون المتعاقدون، والدول المزكية والدول أو الكيانات اﻷخرى المهتمة بالموضوع مع السلطة على وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم اﻵثار البيئية للتعدين في قاع البحار العميقة على البيئة البحرية. |
Les contractants, les États qui les patronnent et les autres États ou entités intéressés coopèrent avec l'Autorité à l'élaboration et à l'exécution de programmes de surveillance et d'évaluation de l'impact sur le milieu marin de l'extraction minière dans les grands fonds marins. | UN | 6 - يتعاون المتعاقدون والدول المزكية والدول أو الكيانات الأخرى المهتمة بالموضوع مع السلطة على وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم آثار التعدين في قاع البحار العميقة على البيئة البحرية. |
Cela a été suivi par des présentations scientifiques sur les diverses ressources minérales dans les grands fonds marins et sur l'environnement marin dans lequel on les trouve. | UN | وأعقبت ذلك عروض علمية عن الموارد المعدنية المختلفة في أعماق البحار وبيئتها البحرية. |
Pour la première fois, on a découvert des organismes marins dans les monticules d’hydrates de gaz glacés qu’on trouve dans les grands fonds marins. | UN | ٤٣٦ - وﻷول مرة، تم العثور على كائنات بحرية في ركام هيدرات الغاز الثلجية في قاع أعماق البحار. |
186. Engage les États, agissant à titre individuel, ensemble ou avec les institutions et organismes internationaux compétents, à continuer de s'efforcer de mieux faire connaître et comprendre les océans et les grands fonds marins, en particulier l'étendue et la vulnérabilité de la biodiversité et des écosystèmes des eaux profondes, en développant la recherche scientifique marine conformément à la Convention ; | UN | 186 - تهيب بالدول أن تواصل السعي، منفردة أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية المختصة، إلى تحسين فهم المحيطات وأعماق البحار والمعارف المتعلقة بها، بما في ذلك على وجه الخصوص مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار، عن طريق تكثيف أنشطة البحوث فيما يتعلق بالعلوم البحرية التي تضطلع بها وفقا للاتفاقية؛ |
Le Fonds étant l'un des principaux mécanismes de renforcement des capacités en matière de recherche sur les grands fonds marins, le Secrétaire général encourage les membres de l'Autorité, les autres États, les organisations internationales intéressées, les institutions universitaires, scientifiques et techniques, les organisations philanthropiques, les entreprises et les particuliers à lui verser des contributions. | UN | ويُعدّ صندوق الهبات أحد الآليات الرئيسية لتمكين بناء القدرات في مجال البحوث العلمية البحرية في المحيطات العميقة. ويود الأمين العام أن يشجع أعضاء السلطة والدول الأخرى والمنظمات الدولية ذات الصلة والمؤسسات الأكاديمية والعلمية والتقنية والمنظمات الخيرية والشركات والأشخاص على الإسهام في الصندوق. |
Statut des lois régissant les activités du Gouvernement de la République de Corée dans les grands fonds marins. | UN | حالة التشريعات المتصلة بالأنشطة في أعماق قاع البحار التي وضعتها حكومة جمهورية كوريا. |