Parmi les grands projets financés au moyen d’allocations budgétaires annuelles, on peut citer le projet de reboisement des zones arides et la campagne nationale de plantation d’arbres. | UN | وتشمل المشاريع الرئيسية الممولة من مخصصات الميزانية السنوية مشروع تحريج المنطقة القاحلة وحملة التشجير الوطنية. |
Les efforts se poursuivent pour financer les grands projets d'activités de substitution en cours en Afghanistan, au Myanmar et au Pérou. | UN | وتستمر الجهود المبذولة لتمويل المشاريع الرئيسية الجارية للتنمية البديلة في أفغانستان وبيرو وميانمار. |
iv) Rechercher auprès des bailleurs de fonds eux-mêmes l'assistance technique requise pour les grands projets à forte intensité de capital; | UN | ' ٤ ' التماس المساعدة التقنية من موردي رأس المال اللازم لصالح المشاريع الكبيرة القائمة على كثافة رأس المال؛ |
Cependant, les grands projets semblent de plus en plus créer des problèmes tels que le déplacement de populations et la submersion de forêts. | UN | بيد أن المشاريع الكبيرة تسفر بصورة متزايدة، فيما يبدو، عن مشاكل عديدة منها تهجير السكان وإزالة الغابات. |
Le Comité consultatif souscrit à l'idée que les grands projets sont à échelonner d'une manière qui permette à l'Organisation et aux États Membres de mieux planifier les dépenses correspondantes. | UN | وتوافق اللجنة على أن تتعاقب المشاريع الكبرى بطريقة تتيح للمنظمة والدول الأعضاء تخطيط النفقات بشكل أفضل. |
L'exploitation des ressources, l'agriculture et les grands projets ont créé de nouveaux motifs de violence. | UN | وقد شكل استغلال الموارد والزراعة وإنشاء المشاريع الضخمة دوافع جديدة لممارسة العنف. |
de l'information et des communications avec les objectifs opérationnels de l'Organisation Tous les grands projets de la Division de l'informatique du Bureau des technologies de l'information et des communications sont directement rattachés à la Stratégie relative aux TIC. | UN | 906 - تتصل جميع المبادرات الرئيسية التي تضطلع بها شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات/مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مباشرة باستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Il le prie également d'indiquer les grands projets qui viendront accompagner l'exécution des activités prioritaires. | UN | ويطلب المجلس كذلك أن تحدد هذه الخطة التنفيذية المشاريع الرئيسية التي تدعم الأنشطة ذات الأولوية للاستراتيجية. |
Il le prie également d'indiquer les grands projets qui viendront accompagner l'exécution des activités prioritaires. | UN | ويطلب المجلس كذلك أن تحدد هذه الخطة التنفيذية المشاريع الرئيسية التي تدعم الأنشطة ذات الأولوية للاستراتيجية. |
Il l'a également prié d'indiquer les grands projets qui viendraient accompagner l'exécution des activités prioritaires. | UN | وطلب المجلس كذلك أن تحدد خطة التنفيذ هذه المشاريع الرئيسية التي تدعم الأنشطة ذات الأولوية للاستراتيجية. |
Le Conseil m'a aussi prié d'indiquer les grands projets qui viendront accompagner l'exécution des activités prioritaires de la stratégie. | UN | وطلب مجلس الأمن أيضاً أن تحدد الخطة التنفيذية المشاريع الرئيسية التي تدعم الأنشطة ذات الأولوية للاستراتيجية. |
Troisièmement, l'assurance de grands projets : avec le développement de l'économie nationale et l'augmentation des investissements étrangers dans les pays du tiers monde, les grands projets n'avaient cessé de se multiplier. | UN | ثالثا، التأمين على المشاريع الرئيسية: فمع تطور الاقتصاد الوطني وازدياد الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية، زاد أيضا بصورة مستمرة عدد المشاريع الرئيسية في هذه البلدان. |
À cet égard, le Colloque voudra peut-être établir une distinction entre les lois qui seraient pertinentes pour les grands projets d'infrastructure et celles qui le seraient pour les partenariats public-privé. | UN | ولعل الندوة تود الفصل هنا بين القوانين ذات الصلة بجميع المشاريع الكبيرة في مجال البنية التحتية، والقوانين التي تنشأ في سياق الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
iv) les grands projets nécessitent une gestion active des ressources humaines sur la base d'orientations préalablement définies, afin que l'équipe puisse retenir du personnel qualifié. | UN | ' 4` تتطلب المشاريع الكبيرة إدارة نشطة للموارد البشرية ووضع سياسات لها تسمح للفريق بالاحتفاظ بالموظفين المدربين. |
Dans son pays, les grands projets sont obligatoirement soumis à l’autorisation du Parlement. | UN | إذ ان من الضروري في بلده صدور اذن عن الهيئة التشريعية بخصوص المشاريع الكبرى. |
Il s’agit là d’une augmentation tout à fait comparable à celles enregistrées dans les grands projets de mise au point de systèmes, même si l’on tient compte de la diminution des commandes définitives du SIG. | UN | وهذه الزيادة تقع تماما ضمن النطاق المعهود في المشاريع الكبرى لتطوير النظم، حتى بعد مراعاة النطاق المخفض لعناصر النظام النهائية المقرر إنجازها. |
Elles estiment que les grands projets de coopération bilatérale devraient accorder la priorité aux secteurs tels que l'énergie, la construction de machines, l'aviation, l'espace, l'agriculture, les communications et les techniques de pointe. | UN | وهما يريان أن الميادين التي تشمل الطاقة، وصنع اﻵلات، والطيران، والفضاء، والزراعة، والاتصالات، والتكنولوجيا الرفيعة، ينبغي أن تدرج بين أولويات التعاون الثنائي في مجال المشاريع الكبرى. |
54. les grands projets comprenant la construction d’une infrastructure nouvelle sont souvent exécutés par des personnes morales spécialement créées à cette fin par les promoteurs du projet. | UN | ٤٥- كثيرا ما تنفذ المشاريع الضخمة التي تشتمل على انشاء مرافق بنية تحتية جديدة بمعرفة شركة جديدة ينشؤها مؤسسو المشروع خصيصا لهذا الغرض. |
L'une des conditions essentielles pour assurer une exécution rapide et améliorer les capacités de réalisation, consiste à privilégier les grands projets, souvent complexes, par rapport aux groupes de projets moins complexes et parfois plus petits. | UN | ويُعتبر أحد عوامل النجاح الرئيسية في تسريع التنفيذ وتعزيز القدرة التنفيذية، نقل الاهتمام من مجموعة المشاريع الكثيرة الأقل تعقّدا (الأصغر أحيانا) إلى المشاريع الأكبر التي غالبا ما تكون أكثر تعقدا. |
Diverses initiatives en matière de prévention de la corruption sont menées avec le secteur privé, telles que des pactes d'intégrité, la création de comités de contrôle pour les grands projets et des engagements en matière d'intégrité. | UN | :: ويجري تنفيذ مبادرات مختلفة بشأن منع الفساد مع القطاع الخاص، مثل مواثيق النزاهة ولجان رصد المشروعات الكبرى وتعهدات النزاهة. |
les grands projets en cours comprennent notamment l'organisation de travaux de recherche et de séminaires, l'échange de documentation et d'informations, l'exécution de divers programmes d'études à l'étranger et de valorisation des ressources humaines ainsi que la production de données statistiques sur l'éducation. | UN | وتتضمن أهم المشاريع الجاري تطبيقها إجراء البحوث وتنظيم حلقات دراسية وتبادل المطبوعات والمعلومات، وتنفيذ برامج متنوعة للدراسة في الخارج ودعم الموارد البشرية، ووضع بيانات إحصائية تتعلق بالتعليم. |
Les dépenses d'entretien relevant du chapitre 33 comprennent des projets tels que le remplacement d'ascenseurs parvenus à la fin de leur durée de vie utile, les grosses réparations de toitures, les remises en état de salles de conférence et de bureaux, les rénovations de système de chauffage et de ventilation et les grands projets concernant le réseau d'assainissement. | UN | وتشمل تكاليف الصيانة في إطار الباب 33 مشاريع مثل استبدال المصاعد التي وصلت إلى نهاية عمرها المتوقع الصالح للخدمة، وأعمال الصيانة الرئيسية للسطوح، وتجديد قاعات ومكاتب الاجتماعات، وتجديد نظم التدفئة والتهوية، والمشاريع الرئيسية المتعلقة بمجاري التصريف. |
Le Forum considère l'environnement naturel encore plus menacé par les grands projets de développement envisagés sur les îles non peuplées, qui constituent le principal habitat d'espèces uniques comme l'iguane terrestre et le seul endroit pour la reproduction des tortues. | UN | ويعتبر المنتدى أن البيئة الطبيعية تتعرض لخطر أعظم بكثير من جراء مقترحات إقامة مشاريع كبرى في الجزر غير المأهولة التي تؤوي بشكل خاص أنواعا فريدة مثل السحالي الصخرية ويوجد فيها ما تبقى من مواقع تكاثر السلاحف. |