ويكيبيديا

    "les grossesses précoces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات الحمل المبكر
        
    • حمل المراهقات
        
    • والحمل المبكر
        
    • وحمل المراهقات
        
    • من الحمل المبكر
        
    • حالات الحمل في سن مبكرة
        
    • الحمل في سن المراهقة
        
    • حالات الحمل لدى المراهقات
        
    • بالحمل المبكر
        
    • بشأن الحمل المبكر
        
    • الحمل المبكﱢر
        
    • تفادي الحمل المبكر
        
    • حالات الحمل المبكِّر
        
    • والحمل في سن مبكرة
        
    • وحالات الحمل المبكر
        
    les grossesses précoces, tardives, rapprochées et nombreuses contribuent aussi à des taux élevés. UN وتؤدي حالات الحمل المبكر والمتأخر والمتكرر والمتعدد الى تصعيد خطر وفيات الرضع واﻷطفال.
    Parallèlement à ces résultats prometteurs, on constate malheureusement que les grossesses précoces et la pandémie de sida contraignent une proportion relativement importante de filles à abandonner l'école. UN وإلى جانب هذه النتائج الواعدة يلاحظ مع الأسف أن حالات الحمل المبكر وجائحة الإيدز ترغم عدداً كبيراً نسبياً من الفتيات على ترك المدرسة.
    Cependant, le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe pas de services de santé confidentiels adaptés aux adolescents et que les grossesses précoces sont en augmentation. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أنه لا توجد خدمات رعاية صحية للمراهقين كافية وتتسم بالخصوصية وأن حمل المراهقات مشكلة تتعاظم.
    les grossesses précoces, les grossesses tardives et les grossesses multiples sont au nombre des principales causes de la forte mortalité infantile et juvénile. UN والحمل المبكر أو المتأخر أو المتكرر أو المتعدد اﻷجنة سبب رئيسي من أسباب ارتفاع معدلات وفيات الرضع واﻷطفال.
    Lutte contre les rapports sexuels prénuptiaux et les grossesses précoces par le < < droit de disposer de soi-même > > UN مكافحة ممارسة الجنس قبل الزواج وحمل المراهقات من خلال فكرة الحقوق تجاه جسد الشخص
    La formation et l'information en matière de santé sexuelle et génésique permettront de réduire les grossesses précoces, non désirées et les avortements. UN ذلك أن تهيئتها لعيش حياتها الجنسية والإنجابية ومدها بالمعلومات المتصلة بهذا الأمر، من شأنه أن يساهم في الحد من حالات الحمل المبكر غير المرغوب فيه وحالات الإجهاض.
    Il estime en outre qu'une étude globale et multidisciplinaire devrait être réalisée pour mieux saisir l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, dont les grossesses précoces. UN كما تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، ولا سيما حالات الحمل المبكر.
    Il estime en outre qu'une étude globale et multidisciplinaire devrait être réalisée pour mieux saisir l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, dont les grossesses précoces. UN كما تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، ولا سيما حالات الحمل المبكر.
    Il estime en outre qu'une étude globale et multidisciplinaire devrait être réalisée pour mieux saisir l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, dont les grossesses précoces. UN كما تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، ولا سيما حالات الحمل المبكر.
    Veuillez indiquer si des études ont été menées pour déterminer s'il existe un lien entre les grossesses précoces ou non désirées et les avortements ou les mariages précoces. UN ويرجى بيان ما إذا أجريت أي دراسة لتحديد ما إذا كانت هناك صلة بين حالات الحمل المبكر وغير المرغوب فيه وبين الزواج المبكر.
    Il lui demande de mettre à disposition davantage de services d'éducation sexuelle et de santé génésique, y compris en matière de planification familiale, afin de prévenir les grossesses précoces et les avortements clandestins. UN وهي تدعو الدولةَ إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، التي تشمل تنظيم الأسرة، بهدف منع حالات الحمل المبكر والإجهاض السري.
    Un programme spécialement destiné à prévenir les grossesses précoces et à sensibiliser les jeunes hommes sera mis en oeuvre cette année. UN وقد أنشئ برنامج خاص لمنع حمل المراهقات وﻹشراك الشبان في هذا المنع؛ وينفذ البرنامج هذا العام.
    Les solutions ne devraient pas s'attacher uniquement aux effets de problèmes comme les grossesses précoces et les maladies sexuellement transmissibles telles que le sida. UN ولا ينبغي أن تكتفي الحلول بمعالجة آثار مشاكل مثل حمل المراهقات والأمراض المنقولة جنسيا مثل الإيدز.
    les grossesses précoces sont à l'origine d'un grand nombre d'abandons scolaires. UN وأبلغ أيضا بأن حمل المراهقات يتسبب في عدد هام من حالات انقطاع اﻹناث عن الدراسة.
    Cette situation est due au fait que les jeunes filles sont confrontées à de multiples problèmes tels que la démission parentale, les charges domestiques et les grossesses précoces. UN وترجع هذه الحالة إلى أن الفتيات الصغيرات يواجهن مشكلات عديدة مثل استعفاء الآباء والتكاليف المنزلية والحمل المبكر.
    les grossesses précoces entraînent 32% d'accouchements par césarienne. UN والحمل المبكر يشمل إجراء عملية قيصرية في 32 في المائة من الولادات.
    Les mariages d'enfants et les grossesses précoces ont un effet tout à fait préjudiciable sur la santé, l'éducation et le développement des filles. UN ويترتب على زواج الأطفال والحمل المبكر آثار ضارة وخطرة على صحة الطفلة وتعليمها ونموها.
    Il demeure aussi préoccupé par le fait que les familles monoparentales et les grossesses précoces restent des phénomènes courants dans l'État partie. UN ولا يزال القلق يساورها أيضاً إزاء شيوع الأسرة المنفردة العائل وحمل المراهقات في الدولة الطرف.
    Il y a lieu de souligner l'effort déployé pour empêcher les grossesses précoces, la toxicomanie et la délinquance en bandes. UN وتجدر الإشارة إلى الجهود المبذولة للوقاية من الحمل المبكر وإساءة استعمال العقاقير ومن الانضمام إلى العصابات.
    Veuillez communiquer des renseignements sur les mesures qui ont été prises en vue de mettre en œuvre les observations finales précédentes du Comité visant à prévenir les grossesses précoces et sur la disponibilité des moyens de contraception. UN يرجى تقديم معلومات عما اتخذ من تدابير لتنفيذ الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بمنع حالات الحمل في سن مبكرة وتوافر وسائل منع الحمل (الفقرة 158).
    Cela est également conforme aux préoccupations exprimées par le Comité au titre de l'article 14 sur les grossesses précoces et la morbidité maternelle et au titre de l'article 10. UN ويتمشى هذا أيضا مع المخاوف التي أثارتها اللجنة في سياق المادة 14 بشأن الحمل في سن المراهقة واعتلال الأمهات والمادة 10.
    d) Offrir aux filles et aux garçons une éducation adaptée à leur âge sur la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation, notamment sur les comportements sexuels responsables, afin de prévenir les grossesses précoces et les maladies sexuellement transmissibles; UN (د) إتاحة تعليم ملائم ومناسب حسب السنّ للبنات والأولاد لمواضيع الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بما يشمل السلوك الجنسي المسؤول، لغرض تفادي حالات الحمل لدى المراهقات والإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا؛
    Le Comité suggère d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, notamment en ce qui concerne les grossesses précoces et la mortalité maternelle. UN وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتحديد نطاق ظاهرة المشاكل الصحية للمراهقين، وخاصة ما يتعلق منها بالحمل المبكر ووفيات الأمهات.
    Il lui recommande de traiter ouvertement de l'éducation sexuelle et des méthodes de planification familiale dans les programmes scolaires, ce qui contribuerait à prévenir les grossesses précoces et la transmission du VIH/sida. UN وتوصي اللجنة بأن تتناول المناهج الدراسية بشكل صريح موضوعي التربية الجنسية وتنظيم الأسرة بغية نشر معلومات بشأن الحمل المبكر وانتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Le Comité estime en outre qu'une étude globale et multidisciplinaire devrait être réalisée pour mieux saisir l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, dont les grossesses précoces et le suicide. UN وتقترح اللجنة أيضا إجراء دراسة شاملة متعددة الاختصاصات لتفهم حجم ظاهرة المشاكل الصحية للمراهقين مثل الحمل المبكﱢر والانتحار.
    Il recommande aussi que l'État partie mette au point et applique des programmes nationaux d'hygiène de la procréation dans le but de lutter contre les grossesses précoces et les avortements provoqués, dans les zones rurales et dans les zones urbaines. UN وتوصي اللجنة أيضا بوضع برامج وطنية للصحة الإنجابية وتنفيذها من أجل تفادي الحمل المبكر وعمليات الإجهاض المتعمدة في المناطق الريفية والحضرية.
    La République bolivarienne du Venezuela élabore un programme de soins intégrés aux enfants et aux adolescents pour prévenir les grossesses précoces à l'aide d'activités sportives et d'ateliers. UN وتقوم جمهورية فنـزويلا البوليفارية بوضع برنامج العناية المتكاملة بالأطفال والمراهقين بغرض منع حالات الحمل المبكِّر عن طريق الرياضة وحلقات العمل.
    Dans l'enseignement secondaire et supérieur, le taux d'inscription des filles diminue progressivement et elle se demande si des stéréotypes négatifs, la préférence pour les fils et les grossesses précoces n'en sont pas les causes. UN وأضافت أن معدلات قيد الفتيات في المرحلتين الثانوية والعليا تتناقص باضطراد، وتساءلت عما إذا كان ذلك يرجع إلى القوالب النمطية السلبية التي توضع فيها النساء وتفضيل الأبناء الذكور والحمل في سن مبكرة.
    Les drogues, le VIH et les grossesses précoces deviennent le lot de ces filles. UN وتصبح المخدرات وفيروس نقص المناعة المكتسب وحالات الحمل المبكر نصيب هؤلاء الفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد