ويكيبيديا

    "les groupements économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجمعات الاقتصادية
        
    • المجموعات الاقتصادية
        
    • بالجماعات الاقتصادية
        
    • الأونكتاد للمجموعات الاقتصادية
        
    • والمجموعات الاقتصادية
        
    • والتجمعات الاقتصادية
        
    Une autre évolution bienvenue au sein de l'économie internationale est la coopération plus étroite entre les groupements économiques régionaux et sous-régionaux. UN فثمة تطور آخر نرحب به في الاقتصاد الدولــي يتمثــل في توثيق التعاون بين التجمعات الاقتصادية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Nous exhortons la communauté internationale à apporter les aides requises pour redynamiser et renforcer les groupements économiques régionaux en Afrique. UN ونحث المجتمع الدولي على توفير المساعدة اللازمة لإصلاح التجمعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا وتعزيزها.
    Pour cette raison, les pays du Sud doivent s'employer à renforcer les groupements économiques régionaux ainsi que la coopération Sud-Sud. UN ولهذا يتعين على بلدان الجنوب أن تعمل على تمتين التجمعات الاقتصادية الإقليمية وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    les groupements économiques régionaux n'ont pas considérablement influé sur le commerce intra-africain. UN ولم تحدث بعد المجموعات الاقتصادية الإقليمية المنشأة أثرا ذا بال على التجارة بين البلدان الأفريقية.
    À cette fin, le sous-programme encouragera la mise en place de mécanismes d'autofinancement pour les groupements économiques sous-régionaux. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيعزز البرنامج الفرعي آليات التمويل الذاتي لدى المجموعات الاقتصادية دون اﻹقليمية.
    A cet égard, il répond à une des aspirations essentielles de l'OUA et de tous les groupements économiques sous-régionaux d'Afrique. UN وفي هذ الصدد يلبي النظام هدفا أساسيا لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وجميع التجمعات الاقتصادية دون الاقليمية في أفريقيا.
    Cette délégation a également souligné l'importance du rôle moteur joué par les groupements économiques régionaux, qui favoriserait la croissance économique mondiale et l'expansion des échanges. UN كما أبرز هذا الوفد أهمية دور التجمعات الاقتصادية الاقليمية كعامل حفاز للنمو الاقتصادي العالمي وتوسيع نطاق التجارة.
    Il faut également faire de même avec les groupements économiques régionaux pour soutenir leurs efforts de consolidation de la paix. UN وهناك حاجة أيضا إلى القيام بذلك من أجل تعزيز جهود بناء السلام من جانب التجمعات الاقتصادية الإقليمية.
    La relation entre les groupements économiques régionaux et sous-régionaux peut s'observer dans le cadre de la Communauté économique africaine que le Kenya appuie pleinement. UN وإن العلاقة بين التجمعات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية يُنظر إليها في إطار الاتحاد الاقتصادي الأفريقي الذي تدعمه كينيا تماما.
    En vertu des nouvelles règles d'origine, les groupements économiques régionaux de pays en développement bénéficiaient d'un mécanisme de cumul en vertu duquel les facteurs de production importés de membres d'un tel groupement étaient comptabilisés comme contenu local. UN وتتمتع التجمعات الاقتصادية اﻹقليمية للبلدان النامية بموجب قواعد المنشأ الجديدة بتسهيلات التراكم التي تعتبر على أساسها عوامل اﻹنتاج المستوردة من أعضاء التجمع اﻹقليمي محتوى محلياً.
    Il montre également que quelques solutions exemplaires ont été mises en place à différents niveaux, y compris dans les ports, les pays ou les groupements économiques régionaux. UN ويبين الاستعراض أيضاً تنفيذ بعض الحلول النموذجية على مستويات مختلفة، بما في ذلك في الموانئ أو البلدان أو التجمعات الاقتصادية الإقليمية.
    On avait observé un effondrement des flux d'IED pour tous les groupements économiques et tous les modes d'entrée en 2009, mais les données provisoires pour 2010 laissaient entrevoir une reprise potentielle. UN ورغم انهيار تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشـر بجميع طرق دخولها إلى جميع التجمعات الاقتصادية خلال عام 2009، فإن التوقعات لعام 2010 تشير إلى إمكانية انتعاش هذه التدفقات.
    Dans ce cadre, les groupements économiques régionaux et les accords de transit, ainsi que les accords bilatéraux, devraient contribuer de façon décisive à la promotion de la coopération dans le domaine du transport en transit. UN وفي هذا السياق، تلعب التجمعات الاقتصادية الإقليمية واتفاقات المرور العابر وكذلك الاتفاقات الثنائية دورا حاسما في توثيق التعاون في مجال النقل العابر.
    À cet égard, les groupements économiques, les accords de transit régionaux ainsi que les accords bilatéraux jouent un rôle essentiel dans la promotion de la coopération en matière de transport de transit. UN وفي هذا السياق تؤدي التجمعات الاقتصادية واتفاقات النقل العابر على الصعيد الإقليمي والاتفاقات الثنائية، دورا حاسما في تعزيز التعاون في مجال النقل العابر.
    26. les groupements économiques régionaux en Afrique jouent un rôle très important pour la CTPD. UN ٢٦ - ومضى يقول إن لدور التجمعات الاقتصادية الاقليمية في افريقيا أهمية كبيرة بالنسبة الى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    À cette fin, le sous-programme encouragera la mise en place de mécanismes d'autofinancement pour les groupements économiques sous-régionaux. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيعزز البرنامج الفرعي آليات التمويل الذاتي لدى المجموعات الاقتصادية دون اﻹقليمية.
    les groupements économiques régionaux ont accompli un travail important et la Commission économique pour l'Europe mérite des éloges pour l'aide qu'elle a apportée aux pays en transition. UN وقد أنجزت المجموعات الاقتصادية الاقليمية عملا هاما، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا جديرة بالتقدير على وجه الخصوص بالنظر إلى المساعدة التي قدمتها للدول التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Premièrement, les changements survenus dans les groupements économiques et commerciaux exigent des arrangements plus souples qu'une simple relation de pays développé à pays en développement. UN أولاً، إن التغييرات التي طرأت على المجموعات الاقتصادية والتجارية تتطلب ترتيبات أكثر مرونة تتعدى مجرد العلاقة بين اﻷمم المتقدمة واﻷمم النامية.
    En outre, les bureaux, par le biais de leurs relations avec les groupements économiques sous-régionaux, étaient chargés de faciliter des actions au niveau sous-régional concernant des questions de caractère transnational. UN وإضافة إلى ذلك، تقع على عاتق المكاتب، من خلال علاقتها بالجماعات الاقتصادية دون الإقليمية، مسؤولية تسهيل الاستجابات دون الإقليمية للمسائل ذات الطابع العابر للحدود.
    Elle l'encourageait également à continuer d'aider les groupements économiques régionaux africains, qui constituaient les fondations de l'Union africaine. UN والاتحاد الأفريقي يشيد أيضاً بالمساعدة التي يقدمها الأونكتاد للمجموعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية التي تعتبر حجر الزاوية في الاتحاد الأفريقي، كما يشجع هذه المساعدة.
    Le Conseil a examiné aussi un rapport détaillé sur l'évolution des relations économiques internationales entre les États membres du Conseil d'une part et les autres États et les groupements économiques internationaux de l'autre. UN كما استعرض تقريرا مفصلا عن تطور العلاقات الاقتصادية الدولية بين دول المجلس والدول والمجموعات الاقتصادية الدولية.
    La suppression des obstacles aux échanges et aux investissements a entraîné un rapide essor du commerce international et des flux de capitaux, qui s'est accompagné de l'intégration mondiale des processus de production et l'harmonisation des politiques économiques appliquées par les institutions multilatérales et les groupements économiques régionaux. UN وأدت إزالة الحواجز أمام التجارة والاستثمار إلى تحقيق نمو سريع في التجارة العالمية وفي التدفقات الرأسمالية. وترافق ذلك مع التوحيد العالمي لعمليات الإنتاج والتنسيق فيما بين السياسات الاقتصادية التي تنفذها المؤسسات المتعددة الأطراف والتجمعات الاقتصادية الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد