ويكيبيديا

    "les groupements de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجمعات
        
    • مستوى عمليات تكتل المؤسسات
        
    • تكتلات المشاريع
        
    En outre, la loi sur les quotas et la loi sur les groupements de citoyens et les peuples autochtones ont été adoptées, faisant ainsi avancer la cause des femmes, s'agissant notamment de leur participation à la vie politique. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحرز تقدم، على الساحة الجنسانية، فيما يتعلق بمشاركة المرأة وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى إصدار قانون الحصص وقانون تجمعات المواطنين والشعوب الأصلية.
    La loi sur les groupements de citoyens et les peuples autochtones, qui fixe à 50 % le pourcentage de femmes sur les listes électorales, vient d'être promulguée. UN ويجري الآن الاهتمام بقانون تجمعات المواطنين والسكان الأصليين، الذي ينص على مشاركة النساء بنسبة 50 في المائة في قوائم المرشحين.
    B. Loi sur les groupements de citoyens et les peuples autochtones UN باء - قانون تجمعات المواطنين والسكان الأصليين
    6. Afin de faciliter les discussions de fond de la Commission, le secrétariat a établi un document thématique présentant une évaluation des politiques et des mesures non budgétaires visant à améliorer les groupements de PME (TD/B/COM.3/22). UN 6- تيسيراً للمناقشات الموضوعية في دورة اللجنة، أعدت الأمانة ورقة قضايا بعنوان " السياسات والتدابير غير الضريبية لرفع مستوى عمليات تكتل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم - تقييم " (TD/B/COM.3/22).
    3. Évaluation de politiques novatrices et de mesures non budgétaires visant à améliorer les groupements de PME, à promouvoir l'investissement dans ces entreprises et à développer leurs relations extérieures, compte tenu des rôles respectifs du secteur privé, des institutions gouvernementales et d'autres institutions, afin d'encourager la compétitivité, l'innovation et la productivité dans une économie mondialisée UN 3- تقييم السياسات الابتكارية والتدابير غير الضريبية لرفع مستوى عمليات تكتل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتشجيع الاستثمار في هذه المؤسسات وتطوير روابطها الشبكية الخارجية، مع مراعاة دور كل من القطاع الخاص والمؤسسات الحكومية وغيرها من المؤسسات، بهدف تشجيع القدرة على المنافسة والابتكار والانتاجية في اقتصاد عالمي سائر في طريق العولمة
    TD/B/COM.3/22 Politiques et mesures non budgétaires visant à améliorer les groupements de PME — Évaluation UN TD/B/COM.3/22 السياسات والتدابير غير الضريبية لرفع مستوى تكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم - تقييم
    Les institutions publiques et privées peuvent suivre des stratégies de développement d'entreprises axées sur le futur, encouragent les groupements de PME et les liens entre entreprises, ainsi que l'investissement et le transfert de technologie. UN المؤسسات العامة والخاصة لديها القدرة على الاضطلاع باستراتيجيات ذات توجه مستقبلي لتطوير الأعمال، وتدعم تجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة والروابط التجارية، وتدعم الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Les institutions publiques et privées peuvent suivre des stratégies de développement d'entreprises axées sur le futur, encouragent les groupements de PME et les liens entre entreprises, ainsi que l'investissement et le transfert de technologie. UN المؤسسات العامة والخاصة لديها القدرة على الاضطلاع باستراتيجيات ذات توجه مستقبلي لتطوير الأعمال، وتدعم تجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة والروابط التجارية، وتدعم الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    57. Le principal défi qui se pose aux décideurs des pays en développement est d'aider les groupements de PME à suivre la " grande route " en créant un environnement qui stimule et soutienne l'apprentissage, l'innovation et l'amélioration constante. UN 57- يتمثل التحدي الرئيسي بالنسبة لصانعي السياسة في البلدان النامية في مساعدة تجمعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على اتباع " أسهل الطرق " بتهيئة بيئة تشجع وتدعم التعلم والابتكار والتطور المستمر.
    les groupements de coopération régionale de l'Asie de l'Est, comme la Coopération économique de l'Asie et du Pacifique (APEC) et l'Association des nations du SudEst asiatique (ANASE), qui se sont progressivement renforcés pendant la période de croissance accélérée, n'ont pas été en mesure d'empêcher la crise. UN ولم تتمكن تجمعات التعاون الاقليمي في شرقي آسيا، مثل منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا، التي تعززت تدريجياً خلال فترة نموها السريع، من منع حدوث الأزمة الاقتصادية الآسيوية.
    les groupements de coopération devaient prendre des mesures novatrices et concrètes pour s'attaquer aux problèmes nouveaux, et à cet égard le mécanisme de consultations régulières envisagé dans le rapport du secrétariat pourrait jouer un rôle très utile. UN وعلى المستوى التنفيذي، يجب وضع نُهُج جديدة وابتكارية من جانب تجمعات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية للتصدي للمشاكل الناشئة، وهي تعتقد أن المشاورات المنتظمة المتوخاة في تقرير اﻷمانة ستكون مفيدة جداً.
    Parmi les autres facteurs qui ont joué figure le discrédit des partis politiques qui a entraîné, ainsi que la loi sur les groupements de citoyens et les peuples autochtones, le regain de popularité des politiques traditionnelles dans ces nouvelles formes de représentation qui ont aiguillé les femmes politiques les moins expérimentées vers des postes de deuxième ordre. UN وهناك عامل آخر، هو قلة الثقة في الأحزاب السياسية، الأمر الذي أدى، هو وأثر قانون تجمعات المواطنين والسكان الأصليين، إلى إعادة السياسيين التقليديين إلى هذه الأشكال الجديدة من التمثيل، وإزاحة السياسيات إلى مجال أضيق في مناصب الدرجة الثانية.
    En 2005, on a créé le Comité du suivi de l'application des quotas et de la loi sur les groupements de citoyens et les peuples autochtones, avec la participation d'organisations de femmes, le forum politique des femmes et le Vice-Ministère de la condition féminine pour veiller au respect de ces normes lors des élections nationales et de l'Assemblée constituante. UN وفي عام 2005، أنشئت لجنة معنية بمتابعة تطبيق النسبتين وإنفاذ قانون تجمعات المواطنين والشعوب الأصلية، بمشاركة من المنظمات النسائية والمحفل السياسي للمرأة ومكتب وكيل الوزارة المعنية بشؤون المرأة، وذلك بغية رصد الامتثال للمعايير في الانتخابات الوطنية والجمعية التأسيسية.
    9. L'on vient récemment de promulguer la loi sur les groupements de citoyens et les peuples autochtones selon laquelle il doit y avoir une présence féminine de 50 % sur les listes de candidats, ce qui permettra d'assurer, à l'avenir, une plus grande participation des femmes aux décisions et ainsi l'équité entre les sexes souhaitée. UN 9 - وقد صدر حاليا قانون تجمعات المواطنين والسكان الأصليين، الذي ينص على وجود النساء بنسبة 50 في المائة في قوائم المرشحين، وسيسمح في المستقبل بوجود أكبر للنساء في مواقع القرار، ومعه إنصاف الجنسين المنشود.
    - Il est établi que les groupements de citoyens et de peuples autochtones doivent fixer un quota de femmes qui ne soit pas inférieur à 50 % pour toutes les candidatures à des postes de représentation populaire, ainsi que l'alternance prévue (art. 8). UN - يُنصّ، على سبيل التمثيل النسائي، على أن تحدد تجمعات المواطنين والسكان الأصليين حصة لا تقل عن 50 في المائة للنساء في جميع قوائم المرشحين لمهام تمثيل الشعب، مع التناوب الواجب (المادة 8).
    132. Avant de reconnaître la personnalité juridique d'un parti politique ou d'un groupement de citoyens, le tribunal national électoral vérifie qu'ils remplissent toutes les conditions exigées par la loi sur les partis politiques et par celle sur les groupements de citoyens et les peuples autochtones. UN 132 - وعندما تعترف المحكمة الوطنية الانتخابية بالشخصية القانونية لحزب سياسي أو لتجمع للمواطنين، تتحقق من الوفاء بجميع الاشتراطات المحددة في قانون الأحزاب السياسية وفي قانون تجمعات المواطنين والسكان الأصليين.
    3. Évaluation de politiques novatrices et de mesures non budgétaires visant à améliorer les groupements de PME, à promouvoir l'investissement dans ces entreprises et à développer leurs relations extérieures, compte tenu des rôles respectifs du secteur privé, des institutions gouvernementales et d'autres institutions, afin d'encourager la compétitivité, l'innovation et la productivité dans une économie mondialisée UN 3- تقييم السياسات الابتكارية والتدابير غير الضريبية لرفع مستوى عمليات تكتل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتشجيع الاستثمار في هذه المؤسسات وتطوير روابطها الشبكية الخارجية، مع مراعاة دور كل من القطاع الخاص والمؤسسات الحكومية وغيرها من المؤسسات، بهدف تشجيع القدرة على المنافسة والابتكار والانتاجية في اقتصاد عالمي سائر في طريق العولمة
    3. Évaluation de politiques novatrices et de mesures non budgétaires ou fiscales visant à améliorer les groupements de PME, à promouvoir l'investissement dans ces entreprises et à développer leurs relations extérieures, compte tenu des rôles respectifs du secteur privé, des institutions gouvernementales et d'autres institutions, afin d'encourager la compétitivité, l'innovation et la productivité dans une économie mondialisée UN 3- تقييم السياسات الابتكارية والتدابير غير الضريبية لرفع مستوى عمليات تكتل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتشجيع الاستثمار في هذه المؤسسات وتطوير روابطها الشبكية الخارجية، مع مراعاة دور كل من القطاع الخاص والمؤسسات الحكومية وغيرها من المؤسسات، بهدف تشجيع القدرة على المنافسة والابتكار والإنتاجية في اقتصاد عالمي سائر في طريق العولمة
    " Politiques et mesures non budgétaires visant à améliorer les groupements de PME — évaluation " (TD/B/COM.3/22). UN " السياسات والتدابير غير الضريبية لرفع مستوى تكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم - تقييم " (TD/B/COM.3/22).
    45. Le représentant de la Finlande, parlant au nom de l'Union européenne, a félicité la CNUCED de son analyse des politiques et mesures non budgétaires visant à améliorer les groupements de PME. UN 45- وقال ممثل فنلندا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إنه يعرب عن تقديره لتحليل الأونكتاد للسياسات والتدابير غير الضريبية للارتقاء بمستوى تكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد