ويكيبيديا

    "les groupes à risque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفئات المعرضة للخطر
        
    • الفئات المعرّضة للمخاطر
        
    • الجماعات المعرضة للخطر
        
    • الفئات السكانية المعرضة
        
    • الفئات المعرضة لخطر الإصابة
        
    • الفئات المعرضة لمخاطر كبيرة
        
    • المجموعات المعرضة للخطر
        
    • للفئات المعرضة للخطر
        
    Dans le cadre de ce programme, des projets spéciaux ciblent les groupes à risque que sont les toxicomanes ainsi que les prostituées. UN وفي إطار هذا البرنامج، هناك مشاريع خاصة تستهدف الفئات المعرضة للخطر والمتمثلة في مدمني المخدرات، فضلا عن البغايا.
    Il faudrait notamment informer les groupes à risque et la police des méthodes utilisées par les recruteurs. UN وينبغي لهذه الجهود أن تشمل تعميم الوسائل التي يتبعها وكلاء التوظيف على الفئات المعرضة للخطر والشرطة.
    Analyse des déclarations afin de mieux cerner les groupes à risque UN تبسيط عدد مقدمي الإقرارات لتحديد الفئات المعرضة للخطر على نحو أفضل
    7. Cibler les situations et les groupes à risque UN 7- استهداف الفئات المعرّضة للمخاطر والأوضاع الهشة
    Elle se demande si les groupes à risque peuvent être étudiés pour déterminer les pratiques néfastes et concevoir des stratégies pour les combattre. UN وتساءلت عن إمكانية إجراء دراسة عن الجماعات المعرضة للخطر لتحديد الممارسات الضارة ووضع استراتيجيات لمحاربتها.
    Des initiatives en cours visent à promouvoir des modes de vie sains parmi les groupes à risque et à sensibiliser les jeunes aux dangers que représentent le VIH/sida et les autres maladies sexuellement transmissibles, ainsi que le tabagisme; UN وترمي المبادرات الحالية إلى تشجيع أساليب العيش الصحية لدى الفئات السكانية المعرضة وكذلك تثقيف الشباب بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( واﻷمراض المنقولة جنسيا والوقاية من تعاطي التبغ؛
    Une surveillance efficace permet aux planificateurs de cibler les groupes à risque, en prenant en considération le sexe et l'emploi, afin de sensibiliser lesdits groupes aux dangers des mines et établir des priorités en ce qui concerne les zones de déminage. UN ويتيح إنجاز المراقبة الفعالة للمخططين أن يستهدفوا، لأغراض التثقيف بخطر الألغام وتحديد أولويات إزالتها، نوع جنس ومهنة الفئات المعرضة لخطر الإصابة.
    91. En 1999, le PNUCID a lancé un projet sous-régional visant à améliorer la capacité des institutions gouvernementales et non gouvernementales à identifier les nouveaux problèmes d’abus des drogues parmi les groupes à risque dans les États signataires du mémorandum d’accord et à lutter contre ces problèmes. UN ١٩- وأطلق اليوندسيب سنة ٩٩٩١ مشروعا دون اقليمي يرمي الى تحسين قدرة المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على تبين ومعالجة مشاكل تعاطي المخدرات الناشئة لدى الفئات المعرضة لمخاطر كبيرة في الدول الموقعة على مذكرة التفاهم.
    En Ouzbékistan, les organisation non gouvernementales opèrent activement et unissent leurs efforts pour travailler avec les groupes à risque. UN وفي أوزبكستان، تقوم المنظمات غير الحكومية الفاعلة الناشطة بتجميع كافة جهودها من أجل العمل مع الفئات المعرضة للخطر.
    Le sous programme de santé buccale vise à réduire l’importance de cette maladie chez les réfugiés et en particulier dans les groupes à risque tels que les écoliers et les femmes enceintes. UN ويهدف برنامج صحة الفم الفرعي إلى تخفيض انتشار هذه اﻷمراض فيما بين اللاجئين مع التأكيد بصفة خاصة على الفئات المعرضة للخطر مثل تلاميذ المدارس والنساء الحوامل.
    D'autres vaccins plus puissants contre l'hépatite B ont été fournis pour les groupes à risque. UN وقدمت لقاحات بجرعات أكبر ضد فيروس الالتهاب الكبدي باء إلى الفئات المعرضة للخطر.
    Aujourd'hui, la réserve de travail pour améliorer le taux d'activité se situe en premier lieu chez les groupes à risque. UN وفي الوقت الحاضر، يوجد احتياطي العمالة لأجل تحسين نسبة النشاط، في المقام الأول بين الفئات المعرضة للخطر.
    Il faudrait mettre davantage l'accent sur les groupes à risque comme les enfants et les femmes enceintes en Afrique subsaharienne. UN وينبغي زيادة التركيز على الفئات المعرضة للخطر مثل الحوامل والأطفال في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Le projet serait entre autres appelé à intervenir en matière d'élaboration de politiques, de plaidoyer, de formation, de sensibilisation aux modes de transmission de la maladie afin d'encourager les changements de comportement parmi les groupes à risque. UN وتشمل أنشطة المشروع وضع السياسات وتقديم المشورة وتنظيم الدورات التدريبية، واﻷنشطة الرامية إلى إذكاء الوعي بطرق انتقال المرض بغية التشجيع على إحداث التغييرات السلوكية بين الفئات المعرضة للخطر.
    Dans la question 85, il est demandé si les jeunes ou les groupes à risque ont été associés à l'élaboration ou à l'exécution des programmes. UN ويستفسر السؤال رقم 85 من الاستبيان الإثناسنوي عن ما اذا كان قد تم اشراك الشباب والأفراد المنتمين الى الفئات المعرضة للخطر في وضع البرامج وتنفيذها.
    Il est indispensable d'atteindre les groupes à risque et de concentrer les efforts non seulement sur le traitement médical mais également sur la formation, la promotion de modes de vie sains, le soutien familial, la participation des collectivités et la mobilisation sociale. UN ولا بد من الوصول إلى الفئات المعرضة للخطر ومن تضافر الجهود لا فيما يتعلق بالمعالجة الطبية فقط، بل وكذلك فيما يتعلق بالتدريب والتعريف بأنماط العيش السليمة ودعم اﻷسر والتعبئة الاجتماعية.
    Elle s'est également attachée à promouvoir la sécurité au niveau des communautés et à prévenir les conflits et violences en se focalisant plus spécialement sur les groupes à risque. UN كما ركز على الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن على مستوى المجتمعات المحلية ومنع نشوب النزاعات وأعمال العنف عن طريق التركيز بشكل خاص على الفئات المعرضة للخطر.
    7. Cibler les situations et les groupes à risque UN 7- استهداف الفئات المعرّضة للمخاطر والأوضاع الهشة
    La Commission nationale de lutte contre la traite mène chaque année des campagnes de sensibilisation en vue d'en prévenir la pratique parmi les groupes à risque. UN وتنفذ اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر حملات سنوية لإذكاء الوعي بغية منع الاتجار بالبشر بين الجماعات المعرضة للخطر.
    Des initiatives en cours visent à promouvoir des modes de vie sains parmi les groupes à risque et à sensibiliser les jeunes aux dangers que représentent le VIH/sida et les autres maladies sexuellement transmissibles, ainsi que le tabagisme; UN وترمي المبادرات الحالية إلى تشجيع أساليب العيش الصحية لدى الفئات السكانية المعرضة وكذلك تثقيف الشباب بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( واﻷمراض المنقولة جنسيا والوقاية من تعاطي التبغ؛
    En 2008, elle a développé ses installations cliniques et ses laboratoires et mené des études sur l'incidence du VIH dans les groupes à risque dans plusieurs pays. UN وفي عام 2008، قامت بتوسيع مرافقها الإكلينيكية والمختبرية وأجرت دراسات بشأن تفشي الفيروس لدى الفئات المعرضة لخطر الإصابة في العديد من البلدان.
    Au Myanmar, des activités visant à réduire l’abus des drogues et le risque connexe d’infection par le virus de l’immunodéficience humaine (VIH) et de syndrome d’immunodéficience acquise (sida) ont été mises sur pied dans l’État de Kachin, selon une démarche s’appuyant sur les communautés et axée sur les groupes à risque. UN وفي ميانمار، بدأ في ولاية كاشين تنفيذ أنشطة لتقليل تعاطي المخدرات وما يتصل بذلك من مخاطر الاصابة بفيروس القصور المناعي البشري ومتلازمة القصور المناعي البشري المكتسب )الايدز(، وذلك باستخدام نهج مجتمعي يستهدف الفئات المعرضة لمخاطر كبيرة.
    Un autre facteur de contamination, ce sont les groupes à risque comme les travailleuses du sexe et les malades de la tuberculose. UN ومن عوامل العدوى الأخرى المجموعات المعرضة للخطر مثل العاملات في خدمات الجنس ومرض السل.
    L'étude de solutions économiques de remplacement pour les groupes à risque, ainsi que la formation et l'autonomisation économique sont également des facteurs importants. UN ومن المهم أيضا إيجاد بدائل اقتصادية للفئات المعرضة للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد