ويكيبيديا

    "les groupes extrémistes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجماعات المتطرفة
        
    • المجموعات المتطرفة
        
    • للجماعات المتطرفة
        
    • والجماعات المتطرفة
        
    • لجماعات متطرفة
        
    • للمنظمات المتطرفة
        
    • والمنظمات المتطرفة
        
    • والجماعات السياسية المتطرفة
        
    • بالجماعات المتطرفة
        
    La non-discrimination est inscrite dans la plupart des constitutions et des législations citées, y compris pour la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, et des lois ont été adoptées pour s'attaquer aux difficultés posées par les groupes extrémistes. UN كما أن التشريعات تم اعتمادها لمواجهة التحديات التي تشكّلها الجماعات المتطرفة.
    D'autres associations craignent, par contre, que la question du génocide ne soit manipulée par les groupes extrémistes. UN وبالعكس، تخشى رابطات أخرى من أن تتلاعب الجماعات المتطرفة بمسألة الإبادة الجماعية.
    Ces attentats donnent à penser que si le mode d'opération privilégié par les groupes extrémistes consiste à attaquer des cibles vulnérables, le risque d'attaques-suicide contre des objectifs militaires internationaux bien protégés demeure préoccupant. UN وهذا يوحي بأن أسلوب العمل المفضل لدى الجماعات المتطرفة هو شن الهجمات على الأهداف السهلة، بيد أنه يظل مصدرا للقلق احتمال وقوع هجمات انتحارية ضد أهداف عسكرية دولية محمية جيدا.
    30. Le regain du racisme et de l'antisémitisme révèle que les groupes extrémistes représentent toujours une menace pour l'ensemble de la planète. UN ٣٠ - وذكر أن عودة ظهور العنصرية ومعاداة السامية يبين أن المجموعات المتطرفة لا تزال تشكل مشكلة تتهدد معظم سكان العالم.
    Plusieurs enquêtes ont été menées sur la logistique dont disposent les groupes extrémistes, mais leurs détails et résultats ne sont pas communicables pour l'instant. UN وقد تم إجراء عدة تحقيقات بشأن الهياكل الداعمة للجماعات المتطرفة إلا أن تفاصيلها ونتائجها لا يمكن الكشف عنها بعد.
    Au contraire, elle serait un terreau fertile où les terroristes et les groupes extrémistes pourraient continuer leurs opérations. UN بل بالعكس، ستوفر تربة خصبة للإرهابيين والجماعات المتطرفة ليواصلوا عملياتهم.
    — Le bureau de Rome, dont relève, au plan opérationnel, les groupes extrémistes du Maghreb; UN - مكتب روما، وله ولاية على عمليات الجماعات المتطرفة في دول المغرب؛
    Il condamne en outre les groupes extrémistes qui continuent de saper le processus de réconciliation nationale. UN كما يدين المجلس، مرة أخرى، الجماعات المتطرفة التي ما زالت تعمل على تقويض عملية المصالحة الوطنية.
    les groupes extrémistes ont continué de perpétrer des attentats-suicides, des exécutions présumées et d'autres actes de terrorisme. UN وواصلت الجماعات المتطرفة تنفيذ هجمات انتحارية وعمليات إعدام وأعمال إرهابية أخرى.
    les groupes extrémistes ont libéré 3 personnes. UN وأفرجت الجماعات المتطرفة عن ثلاثة أشخاص.
    les groupes extrémistes sont restés très actifs et ont continué de s'en prendre à la MINUSMA. UN وحافظت الجماعات المتطرفة على مستوى عالٍ من النشاط، وواصلت استهداف البعثة المتكاملة.
    Cette situation renforce encore l'impunité dont jouissent les groupes extrémistes et les groupes d'autodéfense. UN ويعزز هذا الوضع بقدر أكبر إفلات الجماعات المتطرفة ولجان الأمن الأهلية من العقاب.
    Elle veut s'opposer à tous les groupes extrémistes qui se servent de la religion pour pratiquer le terrorisme, l'intimidation ou l'exploitation. UN وسوف تقوم المنظمة بتفنيد ما تذهب إليه جميع الجماعات المتطرفة التي تستخدم الدين وسيلة للإرهاب والتخويف والاستغلال.
    La délégation ukrainienne est convaincue que les méthodes barbares et la manière forte utilisée par les groupes extrémistes pour saper les efforts de paix doivent être vigoureusement combattues et éliminées. UN ووفد أوكرانيا مقتنع بأن اﻷساليب الهمجية والقسرية التي تستخدمها الجماعات المتطرفة بغية تقويض جهود السلام يجب أن تستأصل شأفتها.
    On assiste, partout en Occident, à un accroissement considérable du rôle joué par les groupes extrémistes musulmans et les mouvements affiliés à des organisations intégristes en Afrique du Nord et au Moyen-Orient et du pourcentage des actes de violence qui leur sont imputables. UN ويلاحظ، في جميع بلدان الغرب، تزايد كبير في الدور الذي تقوم به الجماعات المتطرفة المسلمة والحركات التابعة لمنظمات متشددة في شمال أفريقيا والشرق اﻷوسط، كما يلاحظ تزايد نسبة أفعال العنف التي تعزى اليها.
    les groupes extrémistes désignent certains groupes vulnérables tels que les réfugiés, les demandeurs d'asile et les membres de minorités comme la source principale des problèmes du pays, ce qui suscite une anxiété parmi la population. UN وتحدد الجماعات المتطرفة جماعات ضعيفة بعينها، كاللاجئين وطالبي اللجوء وأفراد الأقليات، باعتبارها مصدر المشاكل الرئيسي، مما يشيع حالة من القلق بين السكان.
    Il ne fait guère de doute que ces réseaux coopèrent avec les groupes extrémistes et terroristes dans notre région et au-delà. UN ومما لا شك فيه أن هذه الشبكات تتعاون مع المجموعات المتطرفة والإرهابية داخل منطقتنا وخارجها.
    :: L'organisation luttera contre tous les groupes extrémistes qui se servent de la religion comme instrument du terrorisme ou d'activités d'intimidation ou d'exploitation; UN :: وستناضل ضد جميع المجموعات المتطرفة التي تستخدم الدين كأداة للإرهاب والتخويف أو الاستغلال.
    La Somalie pourrait devenir un terrain fertile pour les groupes extrémistes. UN إن الصومال، في الحقيقة، يسير باتجاه يؤدي به ﻷن يصبح أرضا خصبة للجماعات المتطرفة.
    L'opposition armée et les groupes extrémistes poursuivent leurs attaques aveugles, que ce soit au mortier, à l'artillerie ou à la voiture piégée. UN واستمرّت المعارضة المسلحة والجماعات المتطرفة في شنّ الهجمات العشوائية باستخدام قذائف الهاون ونيران المدفعية والسيارات المفخخة.
    Malheureusement, l'Organisation des Nations Unies, symbole des valeurs fondamentales communes à tous que sont la paix, la solidarité, la justice et l'égalité, est devenue une cible pour les groupes extrémistes. UN ولكن مما يؤسف له أن الأمم المتحدة، التي هي رمز القيم الأساسية المشتركة المتمثلة في السلام والتضامن والعدل والمساواة، قد أصبحت هدفا لجماعات متطرفة.
    12. Le Comité se déclare également préoccupé par l'expansion constatée des activités de communication menées par les groupes extrémistes, qui intensifient leur propagande et utilisent les réseaux sociaux électroniques pour s'adresser à la jeunesse du pays (art. 4, al. a). UN 12- ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما أُبلغ عنه من زيادة الأنشطة الدعويّة للمنظمات المتطرفة التي تسعى إلى توسيع نطاق دعايتها واستخدام الشبكات الاجتماعية الإلكترونية في مخاطبة الشباب في أوكرانيا (الفقرة (أ) من المادة 4).
    b) Aider les autorités maliennes à reprendre les zones du nord de son territoire qui sont contrôlées par des groupes armés terroristes et extrémistes et à réduire la menace posée par des organisations terroristes, y compris AQMI et le MUJAO et les groupes extrémistes y affiliés, en prenant en même temps des mesures susceptibles de réduire les effets des opérations militaires sur la population civile; UN (ب) دعم السلطات المالية في استعادة مناطق الشمال من إقليمها الواقعة تحت سيطرة الجماعات المسلحة الإرهابية والمتطرفة، وفي الحد من التهديد الذي تشكله المنظمات الإرهابية، بما في ذلك تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وحركة الوحدة والجهاد في غرب أفريقيا، والمنظمات المتطرفة المرتبطة بها، مع اتخاذ التدابير الملائمة للحد من أثر الإجراءات العسكرية على السكان المدنيين؛
    par les parties, les mouvements et les groupes extrémistes 11−13 7 UN والحركات والجماعات السياسية المتطرفة 11-13 8
    N'eussent été son passé ténébreux et l'étroitesse de ses liens avec les groupes extrémistes et corrompus qui l'ont soutenu et à qui il doit sa nomination à ce poste, M. Reich aurait peut-être visité nos centres. UN وربما لو لم يكن للسيد رايش ماضيه المظلم وعلاقاته الوثيقة بالجماعات المتطرفة والفاسدة التي ما فتئت تشجعه والتي يدين لها بتعيينه في منصبه، لكان قد زار مراكزنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد