Les organes créés en application de la Convention, y compris les groupes spéciaux constitués par la Conférence des Parties, pourraient tenir leurs sessions aux dates suivantes : | UN | ويمكن لهيئات الاتفاقية، بما في ذلك اﻷفرقة المخصصة التي أنشأها مؤتمر اﻷطراف، عقد دوراتها على النحو التالي: |
La participation du secrétariat devrait être limitée, afin d'éviter qu'il ne domine le bureau, et les groupes spéciaux devraient être présidés par des membres du bureau. | UN | ومشاركة اﻷمانة ينبغي أن تكون محدودة من أجل تحاشي هيمنتها على المكتب، كما ينبغي أن يكون رؤساء اﻷفرقة المخصصة من المكتب. |
Enfin, un projet de décision sur les groupes spéciaux figure dans la troisième section. | UN | والثالث يتضمن مشروع مقرر بشأن اﻷفرقة المخصصة. |
L'on procède d'urgence au recrutement de nouveaux juges pour les groupes spéciaux. | UN | والعمل جار على تعيين المزيد من القضاة فورا في الأفرقة الخاصة. |
Le recrutement de trois autres juges internationaux pour les groupes spéciaux depuis avril 2003 a également eu un effet positif. | UN | وكان لتوظيف 3 قضاة دوليين آخرين في الأفرقة الخاصة منذ نيسان/أبريل 2003 أثر إيجابي أيضاً. |
En ce qui concerne les groupes spéciaux, elle adopte la stratégie à deux volets, à savoir les programmes spécifiques et l'intégration, bien qu'elle ait commencé à s'orienter davantage vers l'intégration. | UN | وقالت إنها اتبعت النهج الثنائي المسار في برامج محدَّدة وفي التعميم في حالة الفئات الخاصة رغم أنها بدأت التحرك كثيراً في اتجاه التعميم. |
13. Il convient également de noter que le paragraphe 1 de l'article 7 a été inclus dans les statuts d'autres tribunaux internationaux ou hybrides, dont le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, les groupes spéciaux sur les crimes graves au Timor-Leste et les chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens. | UN | 13- ومن الجدير بالملاحظة أيضاً أن المادة 7(1) قد أُدرجت في الأنظمة الأساسية لمحاكم دولية ومحاكم مختلطة أخرى، بما في ذلك المحكمة الخاصة لسيراليون، والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في تيمور - ليشتي، والدوائر الاستثنائية لدى المحاكم في كمبوديا. |
Le fichier n'a d'autre fonction que de permettre de trouver des experts pour siéger dans les groupes spéciaux. | UN | وهي توجد فقط كمصدر ﻷعضاء اﻷفرقة المخصصة. |
La participation du secrétariat devrait être limitée, afin d'éviter qu'il ne domine le bureau, et les groupes spéciaux devraient être présidés par des membres du bureau. | UN | ومشاركة اﻷمانة يجب أن تكون محدودة من أجل تماشي رئاستها للمكتب، كما أن اﻷفرقة المخصصة يتعين أن تجتمع برئاسة أعضاء المكتب. |
7. les groupes spéciaux font rapport à la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du Comité de la science et de la technologie. | UN | ٧ - تقدم اﻷفرقة المخصصة تقاريرها إلى مؤتمر اﻷطراف عن طريق لجنة العلم والتكنولوجيا. |
7. les groupes spéciaux font rapport à la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du Comité de la science et de la technologie. | UN | ٧- تقدم اﻷفرقة المخصصة تقاريرها إلى مؤتمر اﻷطراف عن طريق لجنة العلم والتكنولوجيا. |
23. les groupes spéciaux sont régis par les dispositions du paragraphe 3 de l'article 24 de la Convention. | UN | ٣٢- تخضع اﻷفرقة المخصصة للمواصفات الواردة في الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من الاتفاقية. |
27. les groupes spéciaux devraient faire rapport à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du Comité de la science et de la technologie. | UN | ٧٢- تقدم اﻷفرقة المخصصة تقاريرها إلى مؤتمر اﻷطراف عن طريق لجنة العلم والتكنولوجيا. |
La Norvège estime que la Conférence devrait reconstituer les groupes spéciaux créés l'an dernier et s'attacher à engager des négociations sur une convention relative à l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وتعتقد النرويج بأنه ينبغي للمؤتمر أن يعيد انشاء اﻷفرقة المخصصة المنشأة في العام الماضي، وان يبذل ما في وسعه لبدء مفاوضات بشأن اتفاقية لوقف انتاج المواد الانشطارية. |
46. les groupes spéciaux des crimes graves du district de Dili, qui sont composés de juges internationaux et timorais, ont condamné 38 inculpés. | UN | 46- وأدانت الأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطرة في المحكمة المحلية لمقاطعة ديلي، المؤلفة من قضاة دوليين وتيموريين، 38 شخصاً من المتهمين. |
Des notices rouges d'Interpol ont été obtenues pour plus de 40 mandats d'arrêt délivrés par les groupes spéciaux et transmis à cet organisme. | UN | وتم الحصول على إخطارات حمراء تصدرها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) فيما يتعلق بأكثر من 40 أمراً من أوامر إلقاء القبض أصدرتها الأفرقة الخاصة وأحالتها إلى منظمة الإنتربول. |
ii) des projets de décision concernant le registre d'experts indépendants et les groupes spéciaux en se fondant sur les observations et suggestions faites à la huitième session ainsi que sur toutes autres vues que ses membres pourraient communiquer au secrétariat intérimaire par écrit le 15 avril 1996 au plus tard. | UN | `٢` مشروعي مقررين عن قائمة الخبراء المستقلين وعن الأفرقة الخاصة استناداً إلى التعليقات والاقتراحات المقدمة في الدورة الثامنة وإلى أي آراء أخرى قد تتلقاها الأمانة من أعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية خطياً، بحلول ٥١ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
Parmi les groupes spéciaux, 72 Roms, 35 orphelins, 10 femmes victimes d'un trafic et 29 handicapés ont suivi une formation. | UN | ومن بين الفئات الخاصة 72 من طائفة الروما، و 35 يتيما، و 10 من الإناث اللاتي تعرضن للاتجار بهن، و 29 شخصا من المعاقين الذين أتموا تدريبهم. |
2.4.2 Mise en œuvre par le Gouvernement des recommandations formulées par la Commission spéciale d'enquête indépendante dans son rapport et par d'autres mécanismes de justice transitionnelle, la Commission accueil, vérité et réconciliation et les groupes spéciaux sur les infractions graves (Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme) | UN | 2-4-2 تنفيذ الحكومة التوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق الخاصة المستقلة لتيمور - ليشتي وتوصيات غيرها من آليات العدالة الانتقالية، ولجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة والأفرقة الخاصة للجرائم الجسيمة (مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان) |
Les commissions techniques, les organes permanents, les groupes spéciaux et les comités d'experts doivent fonctionner d'une façon coordonnée et harmonieuse, en évitant les chevauchements lorsque cela est possible, et en assurant une répartition claire des responsabilités pour ce qui est des sujets d'intérêt commun, notamment dans la mise en oeuvre et le suivi des programmes de développement. | UN | فاللجان الفنية والهيئات الدائمة واﻷفرقة المخصصة وهيئات الخبراء يجب أن تعمل علـــى نحـــو منسـق ومتوائـــم، وأن تتجنب التداخل حيثما أمكن، وتكفل توزيع المسؤوليات توزيعا واضحا بالنسبة للمواضيع المشتركة، لا سيما في تنفيذ ومتابعة برامج التنمية. |
L'ATNUTO recrute un chef de juridiction pour les groupes spéciaux qui fournira un appui à la planification et aux aspects opérationnels des travaux des groupes et elle envisage un arrangement analogue pour la Cour d'appel et les tribunaux de district. | UN | والإدارة الانتقالية بصدد تعيين مدير إداري للمحكمة لشؤون الهيئات الخاصة لدعم الجوانب التخطيطية والتشغيلية لعمل الهيئات، وتدرس إمكانية اتخاذ ترتيب مماثل لمحكمة الاستئناف ومحاكم المقاطعات. |
21. Les communications ne semblent pas s'accorder sur la question de savoir si les groupes spéciaux devraient continuer à fonctionner selon leur mandat actuel. | UN | 21- ولم يتفق الأطراف على ما إذا كان ينبغي للأفرقة المخصصة أن تواصل عملها وفقاً لاختصاصاتها الحالية. |