ويكيبيديا

    "les groupes terroristes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجماعات الإرهابية
        
    • المجموعات الإرهابية
        
    • للجماعات الإرهابية
        
    • والجماعات الإرهابية
        
    • بالجماعات الإرهابية
        
    • جماعات إرهابية
        
    • الجماعات الارهابية
        
    • مجموعات إرهابية
        
    • للمجموعات الإرهابية
        
    • المجموعات الارهابية
        
    • على عاتق المجموعات اﻹرهابية
        
    • بمجموعات إرهابية
        
    • مجموعات الإرهابيين
        
    les groupes terroristes ont de plus en plus souvent recours à des procédés perfectionnés pour collecter des fonds en évitant de se faire repérer. UN وذكرت أن الجماعات الإرهابية تستخدم على نحو متزايد وسائل متطورة ومعقدة في الحصول على الأموال من أجل تجنب اكتشافها.
    Les dispositifs explosifs improvisés en particulier sont beaucoup employés par les groupes terroristes actifs aux Philippines. UN وتَستعمل الأجهزةَ المتفجرة المرتجلة بصورة خاصة الجماعات الإرهابية النشطة في بلده استعمالاًً واسع النطاق.
    Le Gouvernement soutenait que la Cour suprême sapait ses efforts de lutte contre les groupes terroristes. UN وتمسكت الحكومة بقولها إن المحكمة تقوّض جهودها لمكافحة الجماعات الإرهابية.
    Nous estimons que des efforts semblables devraient s'appliquer aux sanctions prises contre les groupes terroristes et les acteurs autres que les États. UN ونرى أنه لا بد من بذل جهد مماثل لزيادة تحسين الجزاءات ضد المجموعات الإرهابية والأطراف الفاعلة من غير الدول.
    Toutefois, seul 20 d'entre eux ont adopté des mesures concrètes et une stratégie nationale visant à lutter contre le recrutement par les groupes terroristes. UN ولكن عشرين دولة فقط اعتمدت تدابير عملية واستراتيجية وطنية لقمع التجنيد لحساب الجماعات الإرهابية.
    v) Créer et gérer une base de données nationale sur les groupes terroristes; UN ' 5` إنشاء وتعهد قاعدة بيانات وطنية عن الجماعات الإرهابية
    La réunion a appelé les Etats Membres à coopérer pour bannir le versement des rançons réclamées par les groupes terroristes. UN وحث الدول الأعضاء على التعاون على حظر دفع الفدية التي تطالب بها الجماعات الإرهابية.
    Cependant, seuls 20 d'entre eux ont adopté des mesures concrètes et une stratégie nationale visant à réprimer le recrutement par les groupes terroristes. UN غير أن 20 دولة منها فقط هي التي اعتمدت تدابير عملية واستراتيجية وطنية لمنع التجنيد في صفوف الجماعات الإرهابية.
    Il convient de rappeler également que les groupes terroristes opèrent fréquemment sous couvert d'organisations écrans. UN ويجب أن نتذكر أيضا أن الجماعات الإرهابية غالبا ما تعمل تحت ستار منظمات تستخدم كواجهات.
    C'est la raison pour laquelle nous avons salué le rapport de Human Rights Watch sur le recrutement des enfants par les groupes terroristes. UN ولهذا السبب نتفق مع تقرير منظمة رصد حقوق الإنسان عن تجنيد الجماعات الإرهابية للأطفال.
    Il est important d'empêcher les groupes terroristes d'accumuler d'énormes ressources financières. UN ومن الأهمية بمكان أيضا منع الجماعات الإرهابية من تكديس أصول مالية كبيرة.
    Elle doit concentrer son attention sur les nouvelles menaces, par exemple les efforts faits par les groupes terroristes pour acquérir des armes de destruction massive. UN فعليه أن يركز على التهديدات الجديدة، مثل محاولات الجماعات الإرهابية احتياز أسلحة التدمير الشامل.
    les groupes terroristes relèveraient incontestablement de l'association de malfaiteurs. UN وتدخل الجماعات الإرهابية من غير شك في نطاق فئة التجمع الإرهابي.
    Comment empêchez-vous que les groupes terroristes ne détournent ces dispositions à leur profit? UN ويرجى توضيح كيفية منع الجماعات الإرهابية من إساءة استخدام تلك الأحكام.
    Le montant réel des dégâts infligés aux biens publics par les groupes terroristes armés dépasse en fait les 159 milliards de livres syriennes. UN وبالتالي فإن الرقم الحقيقي لخسائر الممتلكات العامة المترتبة على جرائم المجموعات الإرهابية المسلحة يتجاوز 159 مليار ليرة سورية.
    les groupes terroristes armés ont également attaqué 23 bâtiments du Ministère et en ont saccagé le contenu. UN كما قامت المجموعات الإرهابية المسلحة بالهجوم على 33 بناء تابعا للوزارة وحطمت محتوياتها.
    La lutte contre le terrorisme doit rester une lutte contre les groupes terroristes menant des actions mondiales, et une guerre contre l'extrémisme religieux. UN والحرب على الإرهاب يجب أن تبقى أساسا حربا ضد المجموعات الإرهابية ذات البعد الدولي وضد التطرف الديني.
    Ce procès illégal contre nos cinq héros a constitué un encouragement scandaleux pour les groupes terroristes anticubains de la Floride. UN وشكلت المحاكمة القضائية غير القانونية لأبطالنا الخمسة تأييدا صارخا للجماعات الإرهابية المعادية لكوبا والتي تعمل هناك.
    Par ailleurs, certaines puissances persistent à propager une culture de terreur et d'intimidation pour leurs propres intérêts nationaux et, ce faisant, donnent un mauvais exemple que suivent les extrémistes et les groupes terroristes. UN من ناحية أخرى، ما زالت بعض الدول مستمرة في نشر ثقافة الإرهاب والتخويف لتحقيق مصالحها الوطنية، وهي بقيامها بذلك إنما تقدم نموذجا سيئا يحتذي به المتطرفون والجماعات الإرهابية.
    La loi prévoit l'échange de renseignements concernant les groupes terroristes et les actes de terrorisme. UN وينص القانون على تبادل المعلومات المتعلقة بالجماعات الإرهابية والأعمال الإرهابية.
    Il importe de noter que les groupes terroristes nationaux qui opèrent en Éthiopie reçoivent une grande partie de leur formation et la majorité de leurs armes de l'Érythrée. UN ومن المهم الإشارة إلى أن جماعات إرهابية محلية في إثيوبيا تلقت القدر الأكبر من التدريب والسلاح من إريتريا.
    59. les groupes terroristes cherchent à causer le plus grand préjudice possible à l'économie afin de paralyser l'activité du pays. UN ٩٥- والهدف الذي تسعى إليه الجماعات الارهابية هو إحداث أكبر أضرار اقتصادية ممكنة لكي تشل النشاط الاقتصادي في البلاد.
    Nous nous inquiétons en particulier du scénario dans lequel les groupes terroristes obtiendraient des armes de destruction massive. UN ونحن نشعر بالانزعاج الشديد إزاء تصور حصول مجموعات إرهابية على أسلحة دمار شامل.
    La multiplication relativement récente des cas de prise d'otages avec demande de rançon en Afrique du Nord, de l'Ouest et de l'Est montre que le phénomène constitue une activité en plein essor pour les groupes terroristes. UN ويدل انتشار حوادث أخذ الرهائن طلباً للفدية في الآونة الأخيرة نسبياً في شمال وغرب وشرق أفريقيا على أن الظاهرة أصبحت تجارة رائجة بالنسبة للمجموعات الإرهابية.
    S'il s'est abstenu, dans la mesure du possible, de désigner nommément les groupes terroristes, c'est pour éviter de leur faire en quelque sorte de la publicité. UN وأنها إذا كانت قد امتنعت، قدر الامكان، عن تعيين المجموعات الارهابية بالاسم، فما ذلك إلاّ لتفادي الدعاية لها بشكل ما.
    Ce sont les groupes terroristes et leurs mentors au Pakistan, à l'origine de la violence au Cachemire, qui sont responsables des souffrances et des malheurs qui accompagnent inévitablement la violence. UN ومسؤولية اﻹرهاب في كشمير وكذلك مسؤولية المعاناة واﻷسى اللذين يخلفهما العنف حتما تقع على عاتق المجموعات اﻹرهابية ومحرضيها في باكستان.
    Les groupes criminels organisés qui sont, par exemple, impliqués dans le trafic de drogues, la traite des êtres humains ou le vol de voitures d'occasion devraient faire l'objet d'une attention particulière en raison des liens qui sont parfois apparus entre eux et les groupes terroristes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبعض المجموعات الإجرامية المنظمة التقليدية كتلك المتورطة في الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وسرقة السيارات المستعملة، لارتباطها أحيانا بمجموعات إرهابية.
    La possibilité que les groupes terroristes puissent acquérir des armes de destruction massive est réelle. UN فإمكانية أن تمتلك مجموعات الإرهابيين أسلحة التدمير الشامل هي إمكانية حقيقية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد