Il fallait élargir les groupes thématiques, dans lesquels les gouvernements des pays hôtes devaient jouer un rôle de premier plan. | UN | ويلزم توسيع نطاق الأفرقة المواضيعية مع اتخاذ حكومات البلدان المضيفة دورا قياديا في ذلك. |
Ce qui reste de l'Initiative spéciale pour l'Afrique ce sont les groupes thématiques. | UN | وما يتبقى من المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا هو الأفرقة المواضيعية القائمة. |
Agir à l'échelle nationale pour élaborer des directives et partager les enseignements tirés de l'expérience sur les moyens de renforcer les groupes thématiques sur l'égalité des sexes en cas d'urgence. | UN | العمل على المستوى القطري لوضع مبادئ توجيهية وتبادل الدروس المكتسبة عن كيفية تعزيز الأفرقة المواضيعية في حالات الطوارئ. |
Le CEP repose sur les groupes thématiques qui s'acquittent des activités suivantes : | UN | يتم تنفيذ النادي استناداً إلى المجموعات المواضيعية التي ستقوم بتنفيذ الأنشطة التالية: |
Le Service apportera un soutien transversal à l'encadrement des deux divisions, à tous les groupes thématiques et au réseau de bureaux extérieurs. | UN | وسوف يقدم الفرع دعما شموليا على مستوى إدارة الشعبتين وكل المجموعات المواضيعية وشبكة المكاتب الميدانية. |
Renforcer les équipes de pays et les groupes thématiques sur l'égalité des sexes grâce à l'application de la Stratégie et du Plan d'action en faveur de l'égalité des sexes. | UN | تعزيز الأفرقة القطرية والأفرقة المواضيعية الجنسانية عن طريق تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل المؤسسيتان للشؤون الجنسانية. |
Élaboration de stratégies par les groupes thématiques sur l'égalité des sexes pour améliorer la collaboration à l'échelle nationale en ce qui concerne la promotion de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes. | UN | قيام الأفرقة المواضيعية الجنسانية بوضع استراتيجيات تعاون على الصعيد القطري لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
les groupes thématiques élargis ont pour but de créer des mécanismes nationaux de coordination, et non de faire double emploi ou de faire concurrence aux autorités nationales. | UN | وتهدف الأفرقة المواضيعية الموسعة إلى إقامة آليات وطنية للتنسيق، لا إلى تكرار عمل القيادات الحكومية أو التنافس معها. |
les groupes thématiques des Nations Unies sont un autre mécanisme important. | UN | وتشكل الأفرقة المواضيعية التابعة للأمم المتحدة إحدى الآليات الأخرى الرئيسية. |
les groupes thématiques à l'échelon des pays seraient une source et un élément important de ces réseaux. | UN | وستكون الأفرقة المواضيعية القُطرية مصدرا مهما وعنصرا أساسيا في تكوين تلك الشبكات. |
les groupes thématiques de pays des Nations Unies s'emploient, aux côtés d'autres partenaires, à appliquer ces principes. | UN | وتعمل الأفرقة المواضيعية القطرية التابعة للأمم المتحدة مع سائر الشركاء لوضع المبادئ المذكورة موضع التنفيذ. |
les groupes thématiques spéciaux sont aussi un moyen permettant de mettre en évidence et d'examiner des questions d'importance. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل الأفرقة المواضيعية المخصصة سُبلاً لإلقاء الضوء على مسائل هامة وفحصها بدقة. |
les groupes thématiques spéciaux sont aussi un moyen permettant de mettre en évidence et d'examiner des questions d'importance. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل الأفرقة المواضيعية المخصصة سُبلاً لإلقاء الضوء على مسائل هامة وفحصها بدقة. |
les groupes thématiques bénéficieront également d'un appui de l'Equipe de coordination sous la forme de ressources spéciales. | UN | وتتلقى المجموعات المواضيعية الدعم أيضاً من موارد مكرسة لها يقدمها فريق التنسيق. |
Appuyer et renforcer les groupes thématiques et assurer leur bon fonctionnement; | UN | دعم وإنشاء المجموعات المواضيعية والتأكد من أنها تعمل على نحو صحيح؛ |
les groupes thématiques font rapport chaque année au secrétariat sur leurs activités. Mise en place du CEP | UN | وتقدم المجموعات المواضيعية تقارير إلى الأمانة عن أنشطتها على أساس سنوي. |
les groupes thématiques les plus courants sont ceux qui s'occupent de l'infection par le VIH et du sida, ou encore de l'égalité des sexes. | UN | والأفرقة المواضيعية الشائعة هي الأفرقة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأفرقة المعنية بالشؤون الجنسانية. |
les groupes thématiques bénéficient en Amérique latine d'une valeur plus élevée que dans le reste du monde en développement. | UN | وحصلت اﻷفرقة العاملة المواضيعية على تقدير أعلى في أمريكا اللاتينية عنها في باقي العالم النامي. |
les groupes thématiques constitueront le mécanisme permettant à l'Alliance mondiale d'entreprendre des travaux de fond et de mettre en œuvre la stratégie. | UN | والمجموعات المواضيعية هي آلية التحالف العالمي التي تقوم بالعمل الجوهري وتنفذ الاستراتيجية. |
Au niveau des pays, les groupes thématiques interorganisations appuieront la mise en oeuvre des plans-cadres avec la participation des organismes des Nations Unies, du gouvernement, de la société civile et des donateurs internationaux. | UN | وعلى الصعيد القطري ستدعم اﻷفرقة الموضوعية المتعددة الوكالات عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والمانحين الدوليين. |
L’Équipe a examiné et approuvé les plans de travail établis par les organismes chargés d’animer les groupes thématiques et les comités permanents. | UN | واجتمعت بشكل مستقل المؤسسات المنسقة لﻷفرقة المواضيعية واللجان الدائمة لوضع خطط العمل لعام ١٩٩٨، التي تم بعد ذلك تقديمها واستعراضها والموافقة عليها من قبل فريق اﻹدارة القطري. |
57. L'analyse des rapports que les coordonnateurs résidents ont établi pour 1997 et des réponses qu'ils ont apportées au questionnaire sur l'examen triennal a montré que les groupes thématiques qui ont été créés ont permis de mieux coordonner les activités opérationnelles entreprises pour assurer un suivi intégré et coordonné des conférences des Nations Unies. | UN | ٥٧ - أوضح تحليل تقارير المنسقين المقيمين لعام ١٩٩٧ وإجابات المنسقين المقيمين على استبيان الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، أن إنشاء اﻷفرقة المواضيعية وقيامها بعملها أحدثا تأثيرا إيجابيا على تنسيق اﻷنشطة التنفيذية المتعلقة، بصفة محددة، بالمتابعة المتكاملة والمنسقة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
les groupes thématiques sur le VIH/sida qui avaient été mis en place se révélaient être un moyen très utile de renforcer la coordination et la collaboration et d'améliorer le cadre global de l'action menée par le FNUAP à l'appui des programmes nationaux. | UN | وما برح يتضح أن اﻷفرقة المواضيعية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز التي أنشئت يمكن أن تكون سبيلا ناجعا لتعزيز التنسيق والتعاون وإتاحة إطار شامل أفضل للدعم الذي يقدمه الصندوق إلى البرامج الوطنية. |
En outre, le Mécanisme ne dispose pas d'une méthode de contrôle afin d'examiner et d'évaluer les effets de l'appui apporté par les groupes thématiques à la mise en œuvre du NEPAD. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تفتقر آلية التنسيق الإقليمية إلى نهج للرصد يستعرض ويقيم أثر أنشطة المجموعات المنجزة دعماً لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
les groupes thématiques sont l'occasion pour les organismes des Nations Unies de mettre en commun des éléments d'information et des données d'expérience dans des domaines qui leur sont communs. | UN | 11 - توفر الأفرقة المتخصصة منتدى لمنظمات الأمم المتحدة لتشارك المعلومات والخبرات بشأن مجالات الاهتمام المشتركة. |
En particulier, les groupes thématiques sur le sida sont l’exemple le plus frappant de succès de cet effort de coordination. | UN | وتعد اﻷفرقة المواضيعية المعنية بفيروس نقص المناعة البشررية/ متلازمة نقص المناعة المكتب على نحو خاص المثال اﻷكثر نجاحا، من بين كل اﻷفرقة، في العمل بطريقة منسقة. |
7. les groupes thématiques du MCR-Afrique ont aussi harmonisé davantage leurs activités avec celles de l'Union africaine et du NEPAD en établissant des plans d'activités fondés sur les priorités des institutions de l'UA. | UN | 7 - وحسنت مجموعات آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا أيضاً مواءمة أنشطتها مع أولويات الاتحاد الأفريقي وبرامج النيباد بأن وضعت خطط أعمالها بناء على أولويات مؤسسات الاتحاد الأفريقي. |
54. Comme indiqué plus haut, dans la plupart des cas où les groupes thématiques ont échoué, le manque de stimulants et les doutes qui continuent de planer sur les motivations cachées de l'Initiative sont parmi les obstacles qui ont fait hésiter les organismes à apporter leur appui. | UN | 54 - وكما ذُكر آنفا، كان غياب الحوافز والشكوك المترسبة بشأن الدوافع الخفية وراء المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا، في معظم حالات مجموعات المجالات التي لم تُحرز نجاحا، بمثابة عقبات حالت دون اجتذاب مساندة الوكالات. |
Une autre a souhaité en savoir davantage sur la prestation des équipes conjointes des Nations Unies sur le sida et sur les liens entre ces équipes et les groupes thématiques des Nations Unies. | UN | وطلب وفد آخر معلومات إضافية عن أداء أفرقة الأمم المتحدة المشتركة المعنية بالإيدز وعن العلاقة بين هذه الأفرقة وأفرقة الأمم المتحدة المواضيعية. |