Régit les heures supplémentaires et le travail de nuit des femmes à partir du sixième mois de grossesse et pendant les trois mois suivant l'accouchement. | UN | ينظم العمل الإضافي والعمل الليلي للمرأة بدءاً من الوقت الذي تصل فيه فترة الحمل إلى 6 أشهر وحتى ثلاثة أشهر بعد الانعزال. |
Un crédit de 33 700 euros est demandé pour couvrir les heures supplémentaires lors des affaires nos 18 et 19. | UN | ويقترح مبلغ 700 33 يورو لتغطية تكاليف العمل الإضافي أثناء تناول القضيتين رقم 18 ورقم 19. |
Les dépenses connexes doivent également couvrir les frais de déplacement des juges appelés à se rendre à Hambourg, le recrutement du personnel temporaire pour les réunions et les heures supplémentaires. | UN | وتشمل التكاليف المرتبطة بذلك أيضا تكاليف سفر القضاة إلى هامبورغ، والمساعدة المؤقتة اللازمة للاجتماعات، والعمل الإضافي. |
Aucun crédit n'avait été demandé pour les heures supplémentaires dans les prévisions de dépenses initiales. | UN | ولم يدرج اعتماد في تقرير التكلفة التقديرية اﻷولية للعمل اﻹضافي. |
100. L'article 166 du Code du travail interdit les heures supplémentaires et le travail de nuit aux mineurs. | UN | 100- بموجب المادة 166 من قانون العمل، يمنع الأحداث من القيام بالعمل الإضافي والعمل الليلي. |
L'écart est légèrement plus élevé si l'on prend en considération la totalité de la rémunération horaire, y compris les heures supplémentaires. | UN | وهذا التفاوت أكبر قليلاً إذا أخذت المكاسب الإجمالية في الساعة بعين الاعتبار، بما في ذلك ساعات العمل الإضافية. |
les heures supplémentaires tiennent également à un ensemble d'activités essentielles liées à la nature et à l'envergure du programme de travail du Département relatif aux situations d'urgence humanitaire. | UN | كما تنشأ احتياجات العمل اﻹضافي من نمط اﻷنشطة اﻷساسية المتصلة بطابع ونطاق برنامج عمل اﻹدارة اﻹنساني في حالات الطوارئ. |
les heures supplémentaires d'enseignement sont payées avant la fin du mois. | UN | ويتم دفع أجور الساعات الإضافية ضمن الشهر. |
Le Code du travail prévoit des salaires équivalents à seulement 40 % du minimum légal en vigueur pour les autres professions et ne reconnaît pas les heures supplémentaires ni le droit à la retraite pour le travail domestique. | UN | ويحدد قانون العمل الأجور عند نسبة 40 في المائة فقط من الحد الأدنى للأجور عن الوظائف الأخرى، ولا يُعترف قانوناً بأي استحقاق في الأجر عن العمل الإضافي أو في معاش تقاعدي. |
Un crédit de 33 800 euros est demandé pour couvrir les heures supplémentaires pendant l'affaire no 16. | UN | ويقترح مبلغ 800 33 يورو لتغطية العمل الإضافي أثناء تناول القضية رقم 16. |
En conséquence, il faudra débloquer des ressources pour payer les heures supplémentaires des agents des services de conférence. | UN | وبالتالي، فإنه ستكون هناك حاجة إلى موارد فيما يتصل بالتعويض عن وقت العمل الإضافي للموظفين الذين يخدمون الجلسات. |
les heures supplémentaires au siège de l'Office de Gaza sont contrôlées pour s'assurer qu'elles sont gérées conformément aux procédures en vigueur. | UN | وتُرْصَد حالات ساعات العمل الإضافي في المقر الرئيسي بغزة للتأكد من الامتثال الكامل للإجراءات المتبعة. |
Le requérant assure que les tâches accomplies par les employés civils durant les heures supplémentaires étaient de même nature que celles qu'ils accomplissaient pendant les heures normales de travail. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أن واجبات العمل الإضافي التي أداها مدنيون هي نفس الواجبات التي كانت تؤدى أثناء ساعات العمل العادية. |
On a constaté à l'usage qu'il n'était pas toujours possible d'accorder des congés de compensation au lieu de rémunérer les heures supplémentaires. | UN | وقد أظهرت التجربة أنه لا يمكن الاستعاضة عن العمل الإضافي بوقت راحة تعويضي. |
Les ressources demandées au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et les heures supplémentaires font l'objet d'une demande globale au titre de l'appui au programme. | UN | ويتم مركزيا في إطار عنصر دعم البرنامج توفير الاحتياجات للمساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي. |
iii) 272 600 dollars pour le personnel temporaire, les heures supplémentaires, les voyages autorisés et les indemnités de représentation; | UN | `3 ' 600 272 دولار للمساعدة العامة المؤقتة والعمل الإضافي والسفر في مهام رسمية وبدل التمثيل؛ |
La journée de travail est fixée à huit heures et les heures supplémentaires sont interdites. | UN | والعمل اليومي مدته ثمان ساعات والعمل الإضافي ممنوع. |
On estime qu'un montant de 8 100 dollars sera nécessaire pour les heures supplémentaires. | UN | ومن المقدر أنه يلزم اعتماد بمبلغ ١٠٠ ٨ دولار للعمل اﻹضافي. |
Au titre des augmentations, un montant de 81 500 dollars concernant les heures supplémentaires, les fournitures et le matériel, et le matériel de bureautique comprend le redéploiement de ressources du sous-chapitre D, Appui au programme. | UN | وهناك مبلغ قدره 500 81 دولار من الزيادات المتعلقة بالعمل الإضافي واللوازم والمواد ومعدات التشغيل الآلي للمكاتب، يتصل بنقل موارد من الباب الفرعي دال، الدعم البرنامجي. |
v) les heures supplémentaires ne doivent pas excéder une heure par jour dans le secteur des activités industrielles; | UN | لا يجوز أن تتجاوز ساعات العمل الإضافية في الأعمال الصناعية التي تجري بالتناوب ساعة واحدة يومياً؛ |
Les ressources demandées pour les heures supplémentaires reposent sur les chiffres de 1994. | UN | وتستند احتياجات العمل اﻹضافي إلى الخبرة المكتسبة خلال عام ١٩٩٤. |
les heures supplémentaires d'exploitation des hélicoptères non prévues au budget sont dues à des entraînements de nuit. | UN | وكانت الساعات الإضافية غير المقررة لتشغيل طائرات مروحية تتصل بالتدريب على التحليق الليلي. |
Il convient de noter que les ressources nécessaires pour des postes tels que le personnel temporaire, les heures supplémentaires et le matériel autre que le matériel de reproduction ont été centralisées à la rubrique " Bureau du Directeur " . | UN | وجدير بالملاحظة أن الاعتماد الرئيسي مخصص لمكتب المدير من أجل بنود مثل المساعدة المؤقتة والعمل الاضافي والمعدات اللازمة عدا معدات الاستنساخ. |
Le crédit de 0,2 million de dollars demandé pour les heures supplémentaires se justifie par la surcharge de travail que les agents des services généraux sont amenés à absorber pendant certaines périodes, notamment pour préparer le projet de budget et les comptes annuels ainsi que les dossiers établis chaque année aux fins des promotions. | UN | وهناك حاجة إلى اعتماد قدره ٢,٠ مليون دولار لتغطية الاحتياجات من العمل اﻹضافي في فئة الخدمات العامة في فترات الزيادة في أعباء العمل. |
Elles ont gardé des données pour contrôler les affectations de crédits, les tableaux d'effectifs, le processus budgétaire, les heures supplémentaires et même la production, de même que pour d'autres fonctions. | UN | واحتفظت ببيانات عن مراجعة المخصصات، ومراقبة الملاك، وعملية الميزانية، ومراقبة الوقت اﻹضافي وحتى مراقبة المنتج وغير ذلك من المهام. |
3.26 Les ressources prévues (29 200 dollars) permettront de rémunérer les heures supplémentaires exigées par la nature même des opérations de maintien de la paix, en particulier au moment de l'établissement de nouvelles missions. | UN | ٣-٦٢ تتصل الاحتياجات المطلوبة )٢٠٠ ٢٩ دولار( باحتياجات العمل الاضافي التي تنشأ بحكم طبيعة عمليات حفظ السلام، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء بعثات جديدة. |
6.64 Les ressources demandées (8 200 dollars), dont le montant est inchangé, serviront à rémunérer les heures supplémentaires. | UN | ٦-٤٦ يغطي المبلغ ٢٠٠ ٨ دولار، على مستوى أساس المواصلة، تكلفة الاحتياجات من العمل الاضافي. |
les heures supplémentaires sont celles que le travailleur est appelé à faire sur demande écrite en sus du nombre d'heures de travail prescrit. | UN | والمراد بالساعات الزائدة الساعات التي يكلف العامل كتابة بتأدية العمل فيها بعد انتهاء مدة العمل المقررة له. |
les heures supplémentaires (34 000 dollars) sont effectuées en sus des horaires normaux lors des sessions de l'Assemblée générale et de la Commission. | UN | ويمثل العمل اﻹضافي )٠٠٠ ٣٤ دولار( خـلال فتـرة السنتين فيمـا يتصــل بجلسات الجمعية العامة واللجنة. |
La rémunération pour le travail supplémentaire et les heures supplémentaires est calculée sans distinction de sexe. | UN | 143 - والأجر مقابل العمل الإضافي والوقت الإضافي يحسب أيضا بصرف النظر عن نوع جنس الموظف. |