ويكيبيديا

    "les hommes et les femmes à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرجال والنساء على
        
    • الرجال والنساء في
        
    • الرجل والمرأة على
        
    • المرأة والرجل على
        
    • النساء والرجال على
        
    • النساء والرجال إلى
        
    • يخص المرأة والرجل في
        
    • والرجال والنساء أصول
        
    – Lancer une campagne d’information nationale visant à encourager les hommes et les femmes à adopter un comportement plus responsable en matière sexuelle et génésique. UN ● حملة إعلام وطنية لتشجيع الرجال والنساء على حد سواء على إظهار قدر أكبر من المسؤولية في سلوكهم الجنسي واﻹنجابي.
    De plus gros efforts s'imposent pour obtenir l'égalité entre les hommes et les femmes à tous les niveaux. UN ويتعين بذل جهود أكبر لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء على جميع المستويات.
    L'objectif à long terme est de permettre à plus de femmes d'être indépendantes économiquement et de réduire les différences entre les hommes et les femmes à cet égard. UN والهدف البعيد المدى هو زيادة عدد النساء المستقلات اقتصاديا، وتقليص أوجه التفاوت بين الرجال والنساء في هذا الصدد.
    La différence entre les hommes et les femmes à cet égard a ainsi diminué de 17,8 % à 13,8 %. UN وبالتالي تم تقلص الفرق بين الرجال والنساء في هذا الصدد من 17.8 في المائة إلى 13.8 في المائة.
    Cet article dispose que les États parties doivent s'efforcer d'aider les hommes et les femmes à dépasser les stéréotypes et les préjugés sur la prétendue supériorité d'un sexe sur l'autre. UN تشترط هذه المادة أن تسعى الدول الأطراف لمساعدة الرجل والمرأة على التغلب على الأدوار النمطية والسلوكيات المحددة سلفا حسب نوع الجنس والمفاهيم المتصورة حول دونية أو علو أي من الجنسيين.
    Elle est donc foncièrement attachée à l'abolition du racisme et à la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes, à tous les niveaux. UN ولذلك فإنها ملتزمة بإلغاء العنصرية والترويج للمساواة بين المرأة والرجل على جميع المستويات.
    Il faudra pour ce faire définir des normes et des indicateurs permettant de mesurer les changements et associer les hommes et les femmes à l'élaboration des programmes en tenant compte du contexte culturel local. UN كما سيتطلب مشاركة النساء والرجال على حد سواء في وضع تلك البرامج بطرق تراعي الاعتبارات الثقافية للأوضاع المحلية.
    Le processus de prise de décisions exige un partenariat entre les hommes et les femmes à tous les niveaux. UN وتتطلب عمليات صنع القرار المشاركة بين الرجال والنساء على جميع الصعد.
    Le processus de prise de décisions exige un partenariat entre les hommes et les femmes à tous les niveaux. UN وتتطلب عمليات صنع القرار المشاركة بين الرجال والنساء على جميع الصعد.
    Le processus de prise de décisions exige un partenariat entre les hommes et les femmes à tous les niveaux. UN وتتطلب عمليات صنع القرار المشاركة بين الرجال والنساء على جميع الصعد.
    Il invite en outre l'État partie à prendre davantage de mesures pour aider les hommes et les femmes à concilier leur vie professionnelle et leur vie familiale. UN كما توصيها بأن تتخذ المزيد من التدابير لمساعدة الرجال والنساء على التوفيق بين حياتهم المهنية والأسرية.
    Il l'invite en outre à prendre davantage de mesures pour aider les hommes et les femmes à concilier leur vie professionnelle et leur vie familiale. UN كما توصيها بأن تتخذ المزيد من التدابير لمساعدة الرجال والنساء على التوفيق بين حياتهم المهنية والأسرية.
    Ceci est lié à l'augmentation du chômage chez les hommes et les femmes à la même période. UN ويرتبط هذا بتزايد البطالة في صفوف الرجال والنساء في الفترة نفسها.
    Nous ne saurions oublier les millions d'êtres humains qui ont sacrifié leur vie au cours des deux guerres mondiales et du demi-siècle de lutte menée par les hommes et les femmes à l'Est ou à l'Ouest, qui, en fin de compte, ont triomphé au nom de la liberté. UN ولا يمكننا إلا أن نتذكر الملايين الذين قدموا أرواحهم خلال حربين عالميتين ونصف القرن الذي اتسم بالكفاح الذي خاضه الرجال والنساء في الشرق والغرب الذين انتصروا في نهاية المطاف باسم الحرية.
    Le manque de terres et la pauvreté ayant contraint les hommes et les femmes à rechercher des emplois en dehors de leur lieu de résidence, l'égalité des droits et les responsabilités des hommes et des femmes seront encouragées plus avant. UN ونظراً إلى أن الفقر وعدم تملّك الأراضي يدفعان النساء والرجال إلى البحث عن وظائف خارج مناطق إقامتهم، فسوف يركَّز البلد على تعزيز المساواة بين الرجال والنساء في الحقوق والواجبات.
    Les politiques devraient encourager les hommes et les femmes à partager équitablement les responsabilités relatives aux soins nécessaires pour assurer le bien-être de la famille; UN وينبغي للسياسات أن تشجع الرجل والمرأة على تحمل مسؤولية متساوية في أعمال الرعاية اللازمة لكفالة الرفاه داخل اﻷسرة؛
    Il faudrait encourager les hommes et les femmes à participer aux soins de santé dans les stratégies nationales et internationales. UN ولا بد للاستراتيجيات الوطنية والدولية أن تدعو إلى زيادة مشاركة الرجل والمرأة على حد سواء في تقديم الرعاية.
    Le programme de formation aux compétences et aux relations familiales est un programme préventif qui aide les hommes et les femmes à acquérir les compétences nécessaires à des relations positives et stables avec leur partenaire ou leur famille. UN ويعد التدريب على التثقيف في مجال العلاقات والمهارات برنامجا تثقيفيا وقائيا يساعد الرجل والمرأة على تطوير المهارات لإقامة علاقات إيجابية مستقرة مع شركائهم أو أسرهم.
    En considération de l'importance et de la participation accrue des femmes au marché du travail, l'État s'engage à aider les hommes et les femmes à concilier le travail et la vie de famille. UN اعترافا بأهمية وتزايد اشتراك المرأة في سوق العمل، التزمت الدولة بمساعدة المرأة والرجل على الموازنة بين العمل والحياة الأسرية.
    :: Adoption de mesures favorables aux familles afin d'aider les hommes et les femmes à mieux concilier responsabilités parentales et exigences professionnelles; UN :: تدابير مواتية للأسرة، لمساعدة النساء والرجال على الموازنة بشكل أفضل بين المسؤوليات الأسرية ومتطلبات العمل
    :: Le Service des affaires féminines devait entreprendre des travaux de recherche sur les pratiques coutumières concernant la prise de décisions par les hommes et les femmes à Vanuatu et les incidences de la colonisation sur ces pratiques; UN :: شروع إدارة شؤون المرأة في بحوث تهدف إلى استكشاف الممارسات العرفية المتعلقة بصنع القرار فيما يخص المرأة والرجل في فانواتو، وتأثير حقبة الاستعمار على هذه الممارسات
    i) Formuler et mettre au point des stratégies visant à sensibiliser les garçons, les filles, les hommes et les femmes à la tolérance, au respect mutuel de tous les individus et à la promotion de tous les droits de l'homme; UN (ط) وضع وتنفيذ استراتيجيات لتعليم الفتيان والفتيات والرجال والنساء أصول التسامح والاحترام المتبادل لجميع الأفراد وتعزيز جميع حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد