ويكيبيديا

    "les hommes et les femmes sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرجل والمرأة في
        
    • الرجال والنساء في
        
    • الرجال والنساء على
        
    • الرجل والمرأة على
        
    Ceci constitue une énorme discrimination entre les hommes et les femmes sur le plan des droits. UN وهذا تمييز صارخ في الحقوق بين الرجل والمرأة في بلادنا.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts afin de faire progresser l'égalité entre les hommes et les femmes sur le lieu de travail et en particulier de poursuivre les initiatives visant à appliquer le principe d'un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز الجهد الذي تبذله للنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، لا سيما تلك المبادرات الرامية إلى تنفيذ مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    II doit s'employer tout particulièrement à garantir l'égalité entre les hommes et les femmes sur le marché du travail et à intégrer les exigences de la vie familiale et de la vie professionnelle. UN ويتعين وضع تأكيد خاص على تحقيق المساواة في وضع الرجل والمرأة في سوق العمل وتحقيق التكامل بين متطلبات الأسرة ومتطلبات الحياة المهنية.
    Depuis le dernier rapport, les activités destinées à renforcer l'égalité entre les hommes et les femmes sur les Féroé ont été basées sur une double approche. UN منذ التقرير الأخير، ظل نهج ذو شعبتين يوجه المجهود الرامي إلى زيادة المساواة بين الرجال والنساء في جزر فارو.
    Le Gouvernement a indiqué que ce phénomène avait entraîné une concurrence plus vive entre les hommes et les femmes sur le marché du travail et que seules les personnes les mieux qualifiées avaient accès à l'emploi. UN وأشارت الحكومة إلى أن هذه الظاهرة قد أدت إلى تزايد المنافسة بين الرجال والنساء في سوق العمل وأن الأفضل تدريبا فقط بإمكانهم الحصول على عمل.
    Elle demande si le nouveau texte de loi envisage de mettre les hommes et les femmes sur un pied d'égalité quant à l'accès à la terre. UN وتساءلت عما إذا كان التشريع الجديد المقترح سيضع الرجال والنساء على قدم المساواة بالنسبة للحصول على الأرض.
    En conséquence, la législation existante et les politiques pour leur plus grande part traitent les hommes et les femmes sur un pied d'égalité. UN وبناءً على ذلك، فإن معظم التشريعات والسياسات العامة القائمة تعامل الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    90. Le Comité note avec préoccupation que, malgré les efforts déployés par l'État partie pour faire progresser l'égalité entre les sexes, un écart de rémunération persiste encore entre les hommes et les femmes sur le lieu de travail, en particulier aux postes de responsabilité. UN 90- تلاحظ اللجنة بقلق أنه، على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين المساواة بين الجنسين، لا تزال الفجوة واسعة بين الرجل والمرأة في الأجور وفي مكان العمل، ولا سيما في المناصب الإدارية.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts afin de faire progresser l'égalité entre les hommes et les femmes sur le lieu de travail et en particulier de poursuivre les initiatives visant à appliquer le principe d'un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز الجهد الذي تبذله للنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، ولا سيما تلك المبادرات الرامية إلى تنفيذ مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    17. Le Comité note avec préoccupation que, malgré les efforts déployés par l'État partie pour faire progresser l'égalité entre les sexes, un écart de rémunération persiste encore entre les hommes et les femmes sur le lieu de travail, en particulier aux postes de responsabilité. UN 17- تلاحظ اللجنة مع القلق أنه، رغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين المساواة بين الجنسين، لا تزال الفجوة واسعة بين الرجل والمرأة في الأجور وفي مكان العمل، لا سيما في المناصب الإدارية.
    116.75 Redoubler d'efforts pour éliminer les inégalités de salaire entre les hommes et les femmes sur le marché du travail (Bangladesh); UN 116-75- تعزيز جهودها لإزالة الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة في سوق العمل (بنغلاديش)؛
    L'objectif ultime de cette coopération est de mettre en place une voie extrajudiciaire efficace afin de rétablir l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes sur le lieu de travail, sachant qu'en Grèce, les victimes de discrimination répugnent à se lancer dans des procédures judiciaires. UN ويتمثل الهدف الأساسي من هذا التعاون في إتاحة سبل فعالة لإعادة تطبيق المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مكان العمل خارج نطاق القضاء لأن ضحايا التمييز في اليونان يترددون في اتخاذ إجراءات قانونية.
    La publication intitulée How unequal? - Men and Women in the Irish Labour Market (Quantifier l'inégalité - les hommes et les femmes sur le marché du travail irlandais) indique que l'écart de rémunération entre les sexes était en Irlande de 15,5 % à l'époque. UN وتبين النشرة المعنونة " الإجحاف - إلى أي مدى؟ - الرجل والمرأة في سوق العمل في آيرلندا " أن الفجوة في الأجور بين الجنسين كانت تبلغ 15.5 في المائة في آيرلندا في ذلك الوقت.
    Il a recommandé d'élaborer des politiques visant à assurer l'égalité effective entre les hommes et les femmes sur le marché du travail et à promouvoir l'emploi des femmes. UN وأوصت اللجنة بوضع سياسات لتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في سوق العمل، وتعزيز تشغيل المرأة(81).
    En Argentine, la Commission tripartite sur l'égalité des chances et de traitement pour les hommes et les femmes sur le marché de l'emploi prenait en compte les travailleuses migrantes dans ses évaluations de la violence dans le cadre du travail. UN وفي الأرجنتين تشمل اللجنة الثلاثية المعنية بتكافؤ الفرص ومعاملة الرجال والنساء في سوق العمل النساء المهاجرات في تقييماتها للعنف المتصل بالعمل.
    C'est une mesure importante que le Gouvernement a adoptée pour renforcer l'égalité entre les hommes et les femmes sur le marché du travail et peut mettre fin aux pratiques discriminatoires en matière d'emploi dans le secteur public. UN إن هذا الإجراء تدبير هام اعتمدته الحكومة لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء في سوق العمل ويمكن أن يضع حدا للممارسات التمييزية في مجال العمالة في القطاع العام.
    Il est essentiel de mettre au point un style de gestion qui facilitera, en paroles et en actions, l'application de mesures visant à assurer l'égalité entre les hommes et les femmes sur les lieux de travail et à donner aux uns comme aux autres la possibilité d'exercer leurs talents et d'exploiter au maximum leur potentiel au service de l'Organisation. UN من اﻷمور اﻷساسية أن يجري تطوير ثقافة إدارية تكون داعمة قولا وعملا لتدابير تحقيق المساواة بين الرجال والنساء في مكان العمل، بحيث تضفي التمكين على كل منهما وتوفر لكل منهما مجال المساهمة في عمل المنظمة الى أقصى حد ممكن لهما.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses programmes visant à réduire l'inégalité entre les hommes et les femmes sur le lieu de travail, notamment à garantir le respect du principe de l'égalité des salaires pour un travail de valeur égale > > . UN 200- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتكثف البرامج الرامية إلى تقليص التفاوت بين الرجال والنساء في مكان العمل، بما في ذلك تأمين الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة.
    En 2004, l'OPE et l'Association des hommes contre la violence ont réalisé une série d'ateliers communautaires axés sur le changement des attitudes des membres masculins des communautés envers les femmes et l'emploi de la violence, tout en créant une plate-forme pour le dialogue entre les hommes et les femmes sur la question. UN في عام 2004، عقد مكتب تعزيز المساواة و ' Assosiasaun Mane Kontra Violensia` أو جمعية الرجال ضد العنف مجموعة حلقات عمل على صعيد المجتمع المحلي ركزت على تغيير مواقف أفراد المجتمعات المحلية الذكور تجاه النساء واستخدام العنف، مع القيام أيضا بإيجاد مساحة للحوار بين الرجال والنساء في هذه القضية.
    La législation du travail qui a trait à la santé et à la sécurité des travailleurs traite les hommes et les femmes sur un pied d'égalité. UN وتعالج تشريعات الصحة والسلامة التي تطبق على العمل الرجال والنساء على قدم المساواة.
    Elle se demande également si des pratiques de discrimination directe ou indirecte ont été identifiées et, à cet égard, si des mesures sont appliquées pour placer les hommes et les femmes sur un pied d'égalité. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت هناك أية ممارسات حدِّدت تتعلق بالتمييز المباشر أو غير المباشر، وفي هذا الصدد، عما إذا كانت تدابير اتخذت لوضع الرجال والنساء على قدم المساواة.
    L'engagement du Gouvernement en faveur de l'égalité des sexes demeure inchangé : il préconise l'égalité des chances pour les hommes et les femmes sur la base du mérite. UN ومازالت حكومة سنغافورة على التزامها بتحقيق المساواة بين الجنسين - أي تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة على أساس الجدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد