On a encouragé le FNUAP à souligner davantage qu'il importait de faire participer les hommes et les garçons à tous les aspects de la santé et des droits procréatifs. | UN | وشُجع الصندوق على زيادة التأكيد على أهمية إشراك الرجال والفتيان في جميع جوانب الصحة والحقوق الإنجابية. |
Il convient de mettre au point des programmes qui fassent également participer les hommes et les garçons en les considérant comme des partenaires essentiels et des défenseurs de la cause. | UN | وينبغي وضع البرامج بحيث تشمل الرجال والفتيان وإشراكهم كشركاء رئيسيين ونصراء. |
les hommes et les garçons doivent être encouragés à dénoncer avec force la violence et l'exploitation et à ne pas protéger les auteurs de ces actes. | UN | ولا بد من تشجيع الرجال والفتيان على المجاهرة برفض العنف والاستغلال وعدم حماية الجناة. |
Certains rôles et clichés sexistes ont aussi des effets sur les hommes et les garçons et sont préjudiciables à leur santé. | UN | وتؤثر أيضا بعض الأفكار عن الأدوار والقوالب الجنسانية على الرجال والأولاد ويكون لها أثر سلبي على صحتهم. |
Les témoignages permettent aussi de penser que les hommes et les garçons étaient particulièrement visés. | UN | كما تشير إفادات اللاجئين إلى أن الرجال والصبيان كانوا مستهدفين بصفة خاصة. |
les hommes et les garçons pourraient être des agents de progrès en matière de sensibilisation, de prévention, de soins et de soutien dans le domaine du VIH/sida. | UN | ويمكن للرجال والفتيان أن يصبحوا عوامل تغيير في مجال التوعية بالفيروس والداء، وفي الوقاية والرعاية والدعم. |
Il voudrait savoir par quels moyens sensibiliser les hommes et les garçons à cette question. | UN | وسأل عن سبل توعية الرجال والفتيان بهذه المسألة. |
les hommes et les garçons doivent participer à l'évolution des normes et pratiques sociales préjudiciables dans le cadre de la prévention du VIH. | UN | ويجب إشراك الرجال والفتيان في تغيير الأعراف والممارسات الاجتماعية الضارة، وذلك كجزء من إجراءات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Il faudrait également que les hommes et les garçons soient activement associés à ces efforts. | UN | ومن الضروري أيضاً أن يشارك الرجال والفتيان بقوة. |
les hommes et les garçons constituent la majorité des blessés, des suicidés et de ceux qui font une consommation abusive de substances. | UN | يضم الرجال والفتيان غالبية الذين يتعرضون للإصابة ويرتكبون الانتحار ويصبحون من المُسيئين لاستخدام العقاقير. |
les hommes et les garçons ont un important rôle à jouer dans la solution de ce problème au lieu d'être stigmatisés comme en étant la cause. | UN | ولا بد أن يؤدي الرجال والفتيان أدوارا هامة في حل المشكلة بدلا من وصمهم بأنهم المشكلة. |
les hommes et les garçons se doivent de respecter le statut d'égalité intrinsèque des femmes et des filles | UN | احترام الرجال والفتيان لمبدأ التساوي الأصيل بينهم وبين النساء والفتيات |
L'apprentissage dans les domaines scientifique et technique restait dominé par les hommes et les garçons. | UN | ولا تزال برامج التمهن في المجالين العلمي والفني يسودها الرجال والفتيان. |
D'autres États, comme le Royaume-Uni, ont encouragé les hommes et les garçons à bien traiter les femmes dans les situations de conflit. | UN | وشجعت حكومات أخرى، مثل حكومة المملكة المتحدة، الرجال والفتيان على التشارك مع النساء بروح إيجابية في حالات الصراع. |
Dans certains pays, les hommes et les garçons ont participé aux travaux mis en œuvre pour s'attaquer aux causes profondes de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وشارك الرجال والفتيان في جهود بعض البلدان الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للتمييز ضد المرأة. |
Toutefois, on a progressivement adopté, à l'égard des hommes, une approche différente dans laquelle les hommes et les garçons étaient considérés comme une partie de la solution. | UN | إلا أن مقاربة أكثر تمايزا تجاه الرجل بدأت بالظهور تدريجيا، ركزت على الرجال والفتيان بصفتهم جزءا من الحل. |
les hommes et les garçons doivent être inclus dans les activités de prévention de la violence, en particulier dans les établissements scolaires. | UN | ولا بد أن يجري إدراج الرجال والأولاد في إطار الجهود التي تهدف إلى منع العنف، ولا سيما في أماكن التعليم. |
En sensibilisant le secteur public et privé et la société civile, l'éducation, le plaidoyer et la formation peuvent atteindre tous les niveaux de la société, y compris les hommes et les garçons. | UN | وإذا ما أُشرك القطاعان العام والخاص والمجتمع المدني في هذه النهج يمكن لجهود التوعية والدعوة والتدريب أن تصل لجميع مستويات المجتمع بما في ذلك إلى الرجال والأولاد. |
Les ONG ont aussi organisé une campagne visant à faire participer les hommes et les garçons aux activités de prévention. | UN | كما نظمت المنظمات غير الحكومية حملة لإشراك الرجال والأولاد في أنشطة الوقاية. |
Les Volontaires de l'ONU travaillent à prévenir la violence contre les femmes en faisant participer les hommes et les garçons à des campagnes communautaires de défense de cette cause. | UN | ويعمل متطوعو الأمم المتحدة على منع العنف ضد المرأة عن طريق إشراك الرجال والصبيان في حملات التوعية المجتمعية. |
les hommes et les garçons pourraient donc jouer un rôle important en partageant cette responsabilité. | UN | وبناء عليه، يمكن للرجال والفتيان أن يقوموا بدور هام في تقاسم هذا العبء مع النساء والفتيات. |
Il faut également faire participer les hommes et les garçons si l'on veut faire évoluer les choses. | UN | ويجب أيضا إشراك الرجال والصبية كشركاء في التغيير. |
vii) Concevoir des stratégies de communication incitant les hommes et les garçons à s'engager; | UN | ' 7` تصميم استراتيجيات للاتصال لإشراك الرجال والبنين في هذه الجهود؛ |
:: Créer des programmes éducatifs novateurs afin d'inciter les hommes et les garçons à participer à la prestation de soins, ce qui modifiera l'image de la femme en tant que dispensatrice de soins. | UN | :: وضع برامج تعليمية مبتكرة لتحقيق مشاركة الرجل والفتى في تقديم الرعاية، وبالتالي تغيير صورة المرأة كمقدمة للرعاية. |
Le fait que les hommes et les garçons soient aussi victimes de violence sexiste, en particulier en période de conflit, est une réalité qui demeure souvent méconnue ou passée sous silence, alors qu'elle peut avoir des conséquences néfastes sur des populations entières. | UN | ويقع الفتيان والرجال أيضا ضحايا للعنف الجنساني، وخصوصا في أثناء النزاعات، وهي نقطة كثيرا ما تمر دون الالتفات إليها والإبلاغ عنها، ولكنها يمكن أن تخلف آثارا ضارة على مجتمعات بأكملها. |
Des efforts conscients doivent être faits pour former les hommes et les garçons afin d'obtenir d'eux qu'ils changent leur attitude, de façon à prévenir la violence avant même qu'elle ne se produise. | UN | ينبغي بذل جهود واعية من أجل تكوين وتغيير المواقف للرجال والأولاد بغرض منع العنف في المقام الأول. |
les hommes et les garçons sont des partenaires importants dans le cadre des efforts menés pour donner aux femmes des moyens d'agir. | UN | فالرجال والأولاد شركاء لهم أهميتهم في الجهود المبذولة لتمكين المرأة. |
Il est nécessaire de mieux connaître les hommes et les garçons en tant que sexe, y compris en ce qui concerne le développement de la masculinité et des cultures masculines. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نعرف المزيد عن البنين والرجال في منظور لنوع الجنس، بما يشمل تنمية الذكورة وثقافات الذكور. |
Impliquer les groupes d'importance stratégique : les adolescents et les jeunes, les hommes et les garçons | UN | إشراك المجموعات ذات الأهمية الاستراتيجية: المراهقون والشباب والرجال والأولاد |
les hommes et les garçons sont sommés de rejoindre la cour de l'école. | Open Subtitles | "على كل رجل وصبي أن يتجمّعوا في ساحات المدرسة فوراً" |
De nombreuses études reconnaissent la discrimination inhérente à la faim, qui touche les femmes et les filles du monde à un niveau beaucoup plus élevé que les hommes et les garçons. | UN | وتسلم العديد من الدراسات بالتمييز الكامن في المجاعة، وهو تمييز يقع على نساء وفتيات العالم بمعدلات أعلى نسبياً مقارنة بالرجال والفتيان. |