ويكيبيديا

    "les hommes et les jeunes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والرجال والشباب
        
    • الرجال والشباب
        
    • والرجل والشباب
        
    • الذكور والشباب
        
    • الرجال وصغار الشباب
        
    On ne peut atténuer globalement la pauvreté si les femmes, les hommes et les jeunes ne peuvent satisfaire convenablement leurs besoins en matière de santé sexuelle et procréative. UN ولا سبيل إلى تحقيق هدف الحد من الفقر بوجه عام دون إشباع احتياجات النساء والرجال والشباب من الصحة الجنسية والإنجابية.
    Une attention particulière sera accordée à la création de sources de revenus pour les pauvres, les femmes, les hommes et les jeunes en tant qu'acteurs économiques et que consommateurs. UN وسيولى اهتمام خاص لتوفير فرص للفقراء من النساء والرجال والشباب كجهات فاعلة اقتصادياً وكمستهلكين.
    Les femmes, les hommes et les jeunes n'auront la possibilité de prendre des décisions éclairées sur les aspects critiques de leur vie à même d'influer sur leur propre avenir et celui de leurs communautés que lorsque ces droits seront exercés. UN ولن تكون لدى النساء والرجال والشباب إمكانية اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الجوانب الحاسمة من حياتهم، والتي قد تحدد مستقبلهم الفردي ومستقبل مجتمعاتهم، إلا عن طريق الوفاء بهذه الحقوق.
    Le FNUAP s’efforce particulièrement d’atteindre ceux qui sont normalement exclus des réseaux d’information et dont la contribution est cruciale au regard des changements présents et futurs dans les relations de pouvoir entre les sexes, notamment les hommes et les jeunes. UN والصندوق مهتم بوجه خاص بالوصول إلى الذين يستبعدون عادة من شبكات المعلومات والذين تعتبر مساهمتهم حيوية لإحداث تغير في الحاضر والمستقبل في علاقات أصحاب السلطة القائمة على نوع الجنس، أي الرجال والشباب.
    Cette question est au centre des préoccupations du FNUAP, qui appuie des programmes destinés à aider les femmes, les hommes et les jeunes et à améliorer leur santé procréative. UN ويمثل ذلك مجالا مباشرا لاهتمام صندوق الأمم المتحدة للسكان الذي يدعم البرامج التي تساعد المرأة والرجل والشباب وتعمل على تحسين الصحة الإنجابية.
    Le Fonds a également appuyé une enquête sur les hommes, dont les conclusions serviront pour mettre au point une stratégie nationale en matière d'information, d'éducation et de communication, en mettant l'accent en particulier sur les hommes et les jeunes. UN ودعم الصندوق أيضا دراسة استقصائية عن الذكور. وسوف تستخدم النتائج التي تصل إليها هذه الدراسة لوضع استراتيجية وطنية في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال، مع التأكيد بشكل خاص على الذكور والشباب.
    Les Bahamas s'efforcent actuellement d'encourager les hommes et les jeunes garçons de s'intéresser davantage à leur santé au moyen de programmes tels que l'Initiative de santé masculine. UN وتبذل جزر البهاما حاليا جهودا لتشجيع الرجال وصغار الشباب على الاهتمام بصورة أكبر بصحتهم عن طريق برامج مثل مبادرة صحة الذكور.
    Le gouvernement considère un tel comportement comme une manifestation de violence contre les femmes et, pour essayer de remédier à la situation, collabore avec des ONG pour éduquer les femmes, les hommes et les jeunes pour les amener à prendre conscience de leurs droits et de leurs responsabilités. UN وذكرت أن الحكومة تعتبر هذا السلوك عنفا ضد المرأة، وتحاول التصدي لهذه الحالة، بالعمل مع المنظمات غير الحكومية على تثقيف النساء والرجال والشباب بشأن حقوقهم ومسؤولياتهم.
    Nous sommes fermement convaincues qu'il faut, au niveau des gouvernements nationaux, incorporer une problématique hommes-femmes dans l'ensemble des politiques, plans, programmes et projets afin que leurs effets se fassent sentir de manière équitable sur les femmes, les hommes et les jeunes. UN ونعتقد جازمين أن الإجراءات التي تتخذ على مستوى الحكومات الوطنية ينبغي أن تشمل إدراج المنظور الجنساني في جميع السياسات والخطط والبرامج والمشاريع لكي تحدث هذه كلها أثراً على النساء والرجال والشباب بالتساوي.
    Les élections sont également une opportunité sans pareil pour les femmes, les hommes et les jeunes de tous les segments de la société d'exprimer leurs opinions et aspirations, s'agissant de maintenir le statu quo ou d'initier un changement, c'est-à-dire de manifester leur soutien au gouvernement et au parti au pouvoir ou leur désaccord. UN كما توفر الانتخابات فرصة فريدة للنساء والرجال والشباب من جميع قطاعات المجتمع للتعبير عن آرائهم وتطلعاتهم، إما من أجل إبقاء الوضع على ما هو عليه أو لإحداث تغيير، أي للتعبير عن تأييدهم للحكومة والحزب الحاكم، أو للمعارضة.
    :: Recherche sur les femmes, les jeunes et le VIH/sida, sur la violence à l'égard des femmes et la recherche-développement sur les systèmes de santé envisagée dans une perspective sexospécifique, ainsi que sur la perception que les décideurs, les hommes et les jeunes ont de la parité entre les sexes UN :: إعداد أبحاث عن المرأة والشباب، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والعنف الموجه ضد المرأة، وإصلاح القطاع الصحي تكون ذات أبعاد جنسانية، وتبرز تصورات واضعي السياسات والرجال والشباب بشأن المسألة الجنسانية
    e) Veiller à ce qu'en matière de planification familiale, les femmes, les hommes et les jeunes soient tous informés des méthodes sûres, efficaces, abordables et acceptables, et à ce qu'ils y aient accès, en ayant le plus grand choix possible ; UN (هـ) كفالة أن تتاح لجميع النساء والرجال والشباب معلومات عن أكثر الطرق المقبولة الآمنة والفعالة والميسورة التكلفة لتنظيم الأسرة انتشارا وإمكانية الاستفادة منها وكيفية اختيارها؛
    e) Veiller à ce qu'en matière de planification familiale, les femmes, les hommes et les jeunes soient tous informés des méthodes sûres, efficaces, abordables et acceptables, et à ce qu'ils y aient accès, en ayant le plus grand choix possible ; UN (هـ) كفالة أن تتاح لجميع النساء والرجال والشباب معلومات عن أكثر الطرق المقبولة الآمنة والفعالة والميسورة التكلفة لتنظيم الأسرة انتشارا وإمكانية الاستفادة منها وكيفية اختيارها؛
    Le peuple autochtone bubi de l'île de Bioko demande à pouvoir circuler librement sans avoir à demander l'autorisation au Gouvernement. Il recommande que les femmes, les hommes et les jeunes Bubis qui vivent sur l'île de Bioko puissent dorénavant assister librement aux réunions de peuples autochtones organisées à l'ONU et regagner librement leur île. UN 37- أوصى شعب بوبي الأصلي في جزيرة بيوكو بأن تجيز البلاد سفر أفراده بحرية دون وجوب طلب تصريح من الحكومة، وأن يُتاح بعد الآن للنساء والرجال والشباب من شعب بوبي القاطنين في جزيرة بيوكو الحضور بكامل الحرية إلى محافل الشعوب الأصلية المنظمة في إطار الأمم المتحدة وتُتاح عودتهم بكامل الحرية إلى الجزيرة(109).
    Ce n'est que récemment que les hommes et les jeunes ont été incorporés dans les groupes cibles. UN ولم يصبح الرجال والشباب مشمولين كفئتين مستهدفتين إلا في الآونة الأخيرة.
    On continue de raconter à l'intérieur du camp l'histoire des sept jeunes qui se cachaient ensemble dans une pièce d'une maison où des parents et des voisins avaient l'habitude de se réunir, les hommes et les jeunes gens d'un côté et les femmes et les enfants de l'autre. UN ما تزال قصة الشباب السبعة الذين كانوا يختبئون معاً في غرفة أحد المنازل تتردد بين جنبات المخيم، حيث اعتاد الأهالي من الأقارب والجيران أن يتجمعوا معاً، الرجال والشباب على حدة والنساء والأطفال على حدة.
    De même, nos efforts doivent être axés sur une politique de tolérance zéro pour les violences sexistes, et nous devons largement associer les hommes et les jeunes aux programmes mis en œuvre dans ce domaine. UN وبالمثل، يجب أن نركز في جهودنا على تحقيق رؤية تقوم على عدم التسامح مطلقا إزاء العنف الجنساني. ويجب علينا إشراك الرجال والشباب على نطاق واسع في البرامج الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    - Améliorer la mesure dans laquelle les femmes, les hommes et les jeunes font des choix libres et informés concernant leur santé sexuelle et leur hygiène procréative et leurs droits dans ces domaines, sans subir aucune forme de coercition, de discrimination ou de violence. UN :: تحسين المدى الذي تمارس فيه المرأة والرجل والشباب خيارات حرة ومبنية على معلومات فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية وبالحقوق دون أي شكل من أشكال الإكراه أو التمييز أو العنف.
    Dans nombre de nouveaux États membres de l'Union européenne, des indices donnent à penser qu'il y aurait eu ces dernières années une hausse importante de cette consommation concentrée dans les zones urbaines, chez les hommes et les jeunes adultes. UN وفي كثير من الدول التي انضمت مؤخرا إلى الاتحاد الأوروبي، هناك بعض الدلائل التي تشير إلى زيادة كبيرة في تعاطي القنب في السنوات الأخيرة، تتركز في المناطق الحضرية وبين الذكور والشباب البالغين.
    Le Gouvernement s'efforce actuellement d'encourager les hommes et les jeunes garçons à s'intéresser davantage à leur santé par des programmes tels que Male Health Initiative. UN وتعمل الحكومة حاليا على بذل جهود لتشجيع الرجال وصغار الشباب من الذكور على إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لصحتهم عن طريق برامج مثل المبادرة الصحية للذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد