ويكيبيديا

    "les hommes ne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرجال لا
        
    • الرجل دون
        
    • والرجل لن
        
    • كل الرجال
        
    • الرجال غير
        
    • الرجال لن
        
    • والرجال لا
        
    • الرجال عادة
        
    • الرجال لم
        
    Il faut noter que Les hommes ne tirent généralement pas parti de cette possibilité. UN وينبغي أن يراعى أن الرجال لا يستفيدون عموما من هذه الإمكانية.
    Les hommes ne comprennent pas que les vêtements, les souliers et le maquillage servent à camoufler les défauts qu'on croit avoir. Open Subtitles الرجال لا يفهمون الحق في أرتداء الملابس والأحذية الحق في وضع الماكياج العيوب الخفية نعتقد أنها لدينا
    Là où Les hommes ne trompent pas la femme qu'ils aiment. Open Subtitles الى مكان حيث الرجال لا يخونون النساء اللاتي يحببن
    La représentante a expliqué qu'il y avait en Bolivie une contradiction entre le Code pénal et les règlements de police en ce sens qu'il y avait des lois abolitionnistes interdisant le proxénétisme mais que, si les prostituées étaient pénalisées, Les hommes ne l'étaient pas. UN وأوضحت الممثلة أن هناك تناقضا في بوليفيا بين قانون العقوبات وأنظمة الشرطة. فهناك تشريعات تحظر القوادة، إلا أنه بينما تعاقب البغي يظل الرجل دون عقوبة.
    Les dernières conférences internationales de l'Organisation des Nations Unies sur le développement, ainsi que les conférences régionales préparatoires à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, ont toutes déclaré que les politiques en faveur du développement durable qui ne font pas intervenir les femmes au même titre que Les hommes ne sauraient être couronnées de succès à long terme. UN والمؤتمرات العالمية اﻷخيرة لﻷمم المتحدة المعنية بالتنمية، وكذا المؤتمرات التحضيرية اﻹقليمية لمؤتمر القمة العالمي الرابع المعني بالمرأة، اعترفت جميعا بأن سياســــات التنمية المستدامة التي لا تقوم على إشراك كل من المرأة والرجل لن يكتب لها النجاح على المدى الطويل.
    Tous Les hommes ne font pas ce genre d'activités immorales. Open Subtitles ليس كل الرجال يربطون أنفسهم بتلك النشاطات الغير أخلاقية
    Les moyens employés pour diagnostiquer les affections cardiaques chez Les hommes ne peuvent être appliqués au diagnostic chez les femmes. UN فاﻷدوات المستخدمة لتشخيص مرض القلب لدى الرجال غير فعالة في تشخيصه لدى النساء.
    Ne mettez pas votre pied sur Ie lit. Les hommes ne font jamais attention. Open Subtitles أزل قدمك عن السرير، فالغطاء نظيف، أنتم الرجال لا تلاحظون ذلك
    Les hommes ne reviennent pas, c'est la règle du jeu. Open Subtitles الرجال لا يعودون أبدًا إنها نفس القصة تتكرر
    Cependant, outre les problèmes généraux concernant la syndicalisation dans les exploitations agricoles, les syndicats dominés par Les hommes ne prêtent pas toujours suffisamment attention aux questions qui sont surtout importantes pour les femmes. UN إلاّ أنه بخلاف المشاكل العامة المتعلِّقة بتكوين النقابات في المزارع، والنقابات التي يهيمن عليها الرجال لا يولى دائماً اهتمام كافٍ للمسائل التي تهمّ المرأة بوجه خاص.
    Cela tient au fait que Les hommes ne souhaitent pas montrer leur ignorance en présence de femmes. UN ويرجع هذا إلى أن الرجال لا يريدون الكشف عن جهلهم في حضور النساء.
    S'agissant des veufs, la loi part de l'idée que Les hommes ne peuvent pas dépendre des femmes et ne contient donc aucune disposition concernant des maris qui hériteraient de leurs femmes mortes intestat. UN وفيما يتعلق بالأرامل من الرجال فإن القانون يفترض أن الرجال لا يمكن أن يكونوا عالة على النساء ومن ثم فليس هناك حكم يقضي بأن يرث الأزواج تركات من زوجاتهم.
    Étant donné que Les hommes ne partagent habituellement pas les tâches liées aux soins à apporter aux enfants, la création de garderies n'est pas considérée comme une priorité. UN وبما أن الرجال لا يشاركون عادة في مسؤولية رعاية اﻷطفال، فإن المطالبة بمرافق لرعاية اﻷطفال لا يتصدر اﻷولويات.
    Aucun doute n'a tiré de sa jeunesse et sa beauté, Les hommes ne partageaient pas seulement le fait qu'ils étaient plus vieux, mais qu'ils étaient puissants, Open Subtitles لا شك أنها سحرتهم بشبابها وجمالها إن هؤلاء الرجال لا يشتركون فقط بكونهم كبار سن لكنهم كانوا أصحاب سلطة
    Les hommes ne peuvent pas être des femmes, et pourtant on ne peux pas aider le féminisme de l'extérieur. Open Subtitles الرجال لا يمكنهم أن يكونوا نساء وبعد لا يمكننا أن نساعد النساء من الخارج
    La représentante a expliqué qu'il y avait en Bolivie une contradiction entre le Code pénal et les règlements de police en ce sens qu'il y avait des lois abolitionnistes interdisant le proxénétisme mais que, si les prostituées étaient pénalisées, Les hommes ne l'étaient pas. UN وأوضحت الممثلة أن هناك تناقضا في بوليفيا بين قانون العقوبات وأنظمة الشرطة. فهناك تشريعات تحظر القوادة، إلا أنه بينما تعاقب البغي يظل الرجل دون عقوبة.
    Cette formulation est donc discriminatoire à l'égard des femmes du fait que Les hommes ne sont pas punis et que davantage de femmes que d'hommes racolent. iii) Réponse du Gouvernement UN وتبين أن هذا يشكل تمييزا ضد المرأة، حيث أنه يترك الرجل دون عقاب حيث أن عدد النساء اللاتي ينخرطن في الإغواء لأغراض البغاء أكثر من عدد الرجال الذين يقومون بذلك.
    Les dernières conférences internationales de l'Organisation des Nations Unies sur le développement, ainsi que les conférences régionales préparatoires à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, ont toutes déclaré que les politiques en faveur du développement durable qui ne font pas intervenir les femmes au même titre que Les hommes ne sauraient être couronnées de succès à long terme. UN والمؤتمرات العالمية اﻷخيرة لﻷمم المتحدة المعنية بالتنمية، وكذا المؤتمرات التحضيرية اﻹقليمية لمؤتمر القمة العالمي الرابع المعني بالمرأة، اعترفت جميعا بأن سياســــات التنمية المستدامة التي لا تقوم على إشراك كل من المرأة والرجل لن يكتب لها النجاح على المدى الطويل.
    En ville, Les hommes ne parlent que d'elle. Open Subtitles هذه المرأة التي يتحدث عنها كل الرجال في البلدة.
    Whoa ! Les hommes ne sont vraiment pas faits pour ça. Open Subtitles واو, إن الرجال غير مناسبين لهذا الأمر
    Les hommes ne s'inclineront jamais volontairement devant le sexe faible. Open Subtitles الرجال لن ينحنوا طوعياً أمام الجنس الأضعف أبداً
    Il dit que Dieu veut que Les hommes ne soient pas sauvés. Open Subtitles يقول أنها مشيئة الله والرجال لا يمكن إنقاذهم
    Dans l'ensemble, jusqu'à ce qu'il soit obligatoire, Les hommes ne demandaient guère à bénéficier de ce congé. UN ولم يكن الرجال عادة يأخذون إجازة أبوية إلى أن أصبحت هذه الإجازة إلزامية.
    Avec lui, les femmes se sentent femmes et Les hommes ne s'en plaignent pas. Open Subtitles تجعل النساء يشعرن كالنساء و الرجال لم يشتكوا منه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد