ويكيبيديا

    "les huit états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الثماني
        
    • الدول الثمان
        
    les huit États sont dotés d'une législation destinée à réglementer les organisations caritatives. UN ولدى الدول الثماني كافة تشريعات تنظّم عمل المؤسسات الخيرية.
    les huit États ayant déclaré respecter la disposition ont donné des renseignements sur des lois spécifiques de prévention de la corruption. UN ووفرت الدول الثماني التي أبلغت بالامتثال معلومات عن قوانين خاصة للوقاية من الفساد.
    Au cours de la période sur laquelle porte le rapport, les huit États Membres suivants sont devenus parties à la Convention : Côte d'Ivoire, Cuba, Koweït, Lituanie, Ouzbékistan, République de Moldova, Tchad et Zaïre. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أصبحت الدول الثماني التالية أطرافا في الاتفاقية: أوزبكستان وتشاد وجمهورية مولدوفا وزائير وكوبا وكوت ديفوار والكويت وليتوانيا.
    Au cours de la période considérée, la Suède a évoqué à plusieurs reprises la question de l'entrée en vigueur du Traité avec les huit États visés à l'annexe 2 qui n'avaient pas encore ratifié le Traité. UN أثارت السويد مرارا خلال الفترة المذكورة وعلى مختلف المستويات مسألة بدء نفاذ المعاهدة مع الدول الثماني المتبقية المدرجة في المرفق 2.
    Tous les huit États ont mis en place des cellules de renseignement financier. UN وتوجد لدى الدول الثمان جميعا وحدات استخبارات مالية.
    les huit États examinés sont dotés de dispositions réglementaires relatives aux SSP, mais elles ne sont pas uniformes. UN 46- لدى جميع الدول الثماني المشمولة بالاستعراض لوائح متباينة تتعلق بالشركات الأمنية الخاصة.
    39. Parmi les huit États de l'échantillon, deux seulement avaient promulgué une législation sur la coopération internationale entre les services de détection et de répression. UN 39- من بين الدول الثماني المستعرَضة، لم تسن تشريعات بشأن التعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون إلاَّ في دولتين.
    Le document mentionnait les réalisations du Traité à cette date et pressait les huit États de l'annexe 2 n'ayant pas encore ratifié le Traité de le faire sans délai. UN وسلّمت الورقة بالإنجازات التي تحققت حتى الآن على صعيد المعاهدة، وحثت الدول الثماني المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Son gouvernement invite tous les États n'ayant pas encore ratifié le Traité à le faire, en particulier les huit États dont la signature et la ratification sont nécessaires pour permettre l'entrée en vigueur du Traité. UN ودعا باسم بلده جميع الدول التي لم تصدق على المعاهدة بعد أن تفعل ذلك وبالأخص الدول الثماني التي يُعتبر توقيعها على المعاهدة ضروريا لدخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    les huit États de la sous-région ont instauré une législation visant à étendre la compétence de leurs tribunaux aux actes commis par leurs ressortissants en dehors du territoire national et aux actes commis par des étrangers sur leur territoire. UN وقامت الدول الثماني جميعا بسن تشريعات توسع نطاق اختصاص محاكمها لتشمل الأعمال التي يرتكبها مواطنوها خارج أراضيها والأعمال التي يرتكبها مواطنون أجانب داخل أراضيها.
    Même dans les huit États où des taux annuels relativement élevés ont été signalés (de 2 à 22,35 actes pour 100 000 habitants), ces actes ne représentaient qu'une petite part du total des infractions. UN وحتى في الدول الثماني التي أبلغت عن معدلات سنوية عالية نسبيا من الحوادث، تتراوح بين 2.00 و22.35 لكل 000 100 نسمة، فان تلك الحوادث كانت تشكل نسبة قليلة فقط من مجموع الجرائم.
    Sur les huit États exigeant un marquage, seul un, à la connaissance des membres du Groupe d'experts, avait adopté une réglementation spécifique dans ce domaine, à savoir la Suisse. UN ومن بين الدول الثماني التي تشترط وضع بطاقات، لم يعرف أعضاء فريق الخبراء سوى دولة واحدة اعتمدت اشتراطات تشريعية محددة لهذا الغرض، وهي سويسرا.
    Sont notamment concernées les huit États suivants : l'Australie, le Brésil, la Chine, El Salvador, la Jamaïque, la Namibie, la Norvège et la Nouvelle-Zélande. UN ويبرز من بين الجهات التي قدمت معلومات الدول الثماني التالية: أستراليا، والبرازيل، وجامايكا، والسلفادور، والصين، وناميبيا، والنرويج، ونيوزيلندا.
    c) Exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer ou ratifier sans tarder le Traité, notamment les huit États, mentionnés à l'annexe II, dont la ratification est requise pour l'entrée en vigueur du Traité; UN (ج) ويحث جميع الدول التي لم توقع و/أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك دون تأخير، ولا سيما الدول الثماني المتبقية في المرفق 2 التي يعد تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة؛
    24. Le Secrétaire général félicite les huit États qui sont devenus parties au Protocole au cours de l'année écoulée, portant à 69 le nombre total de pays, et invite les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier ou à y adhérer sans délai, en particulier ceux des régions touchées par les mines terrestres et les restes explosifs de guerre. UN 24- وأثنى الأمين العام على الدول الثماني التي أصبحت أطرافاً في البروتوكول في العام الماضي مما يرفع عددها الإجمالي إلى 69 دولة، ودعا الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تصدق على الصك أو تنضم إليه دون تأخير، ولا سيما الدول الموجودة في المناطق المتأثرة بالألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    Dans le cas d'un traité sur les matières fissiles, la vérification de TOUTES les installations nucléaires dans les huit États concernés peut entraîner des coûts financiers qui rendraient pratiquement < < impossible > > l'application de la proposition. UN وبالنسبة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإن التحقق من جميع المرافق النووية في الدول الثماني المعنية يمكن أن يؤدي بالفعل إلى تكبد تكاليف مالية " يستحيل " معها وضع الاقتراح موضع التنفيذ.
    La Présidente dit que sur les huit États parties ayant présenté leurs rapports au Comité à sa trente-troisième session, trois le faisaient pour la première fois. UN 17 - الرئيسة: قالت إن ثلاث دول من الدول الثماني التي قدمت تقاريرها إلى اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين قدمت تقاريرها للمرة الأولى.
    les huit États qui n'ont pas encore ratifié le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, dont la signature est nécessaire pour lui donner effet, sont invités à le faire sans délai. UN 31 - واستطرد قائلاً إنه يجب على الدول الثماني المتبقية المطلوب منها أن تصدِّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كي تدخل حيز النفاذ أن تصدِّق عليها دون مزيد من التأخير.
    D'exhorter tous les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à le faire sans plus tarder, en particulier les huit États restant à l'annexe 2. UN 10 -أن تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على القيام بذلك دون تأخير، ولا سيما الدول الثماني المتبقية المدرجة في المرفق 2.
    :: Tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient sans tarder signer et/ou ratifier le Traité, notamment les huit États mentionnés dans l'annexe 2 dont l'action est nécessaire à l'entrée en vigueur du Traité. UN :: كل الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع و/أو التصديق على المعاهدة عليها أن تفعل ذلك دون إبطاء، لا سيما الدول الثماني المتبقية المدرجة في المرفق 2 واللازمة لبدء نفاذ المعاهدة.
    les huit États sont dotés d'une législation destinée à réglementer les organisations caritatives, mais il semble que dans nombre d'entre eux l'application de la législation doit être améliorée. UN وتوجد في الدول الثمان جميعا تشريعات تنظم أنشطة المنظمات التي لا تستهدف الربح، ولكن يلزم، على ما يبدو، تحسين تنفيذ تلك التشريعات في دول عديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد