Point 3: les IED dans le secteur des ressources naturelles | UN | البند 3: الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية |
En dépit de ces considérations, les IED dans le secteur des ressources naturelles restent élevées dans plusieurs pays. | UN | ورغم ذلك لا تزال قيمة الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية كبيرة في عدد من البلدان. |
C. Cibler les IED dans le cadre des stratégies de développement | UN | جيم- استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر في سياق استراتيجيات التنمية |
La réunion d'experts sur les IED dans le secteur des ressources naturelles avait fait un certain nombre de recommandations intéressantes à ce sujet. | UN | وقد وضع اجتماع فريق الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية توصيات مثيرة للاهتمام في ذلك المجال. |
Réunion d'experts sur les IED dans le secteur des ressources naturelles | UN | اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية |
Il a décrit les incidences positives que les IED dans le secteur du coton pouvaient avoir sur le niveau de vie des ménages ruraux. | UN | وأوضح الممثل التأثير الإيجابي الذي يمكن أن يحدثه الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع القطن على أسباب معيشة الأُسر الريفية. |
Dans les années 80, les IED dans le secteur primaire se sont redressés. | UN | وفي الثمانينات، استعاد الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الأوّلي مكانته. |
Les prix élevés des produits de base ont été considérés comme une arme à double tranchant − stimulant fortement les IED dans le secteur primaire, mais en même temps poussant à la hausse les prix des denrées alimentaires. | UN | واعتُبرت أسعار السلع الأساسية المرتفعة سلاحاً ذا حدين، فهي تحفز الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الأولي ولكنها تدفع أسعار المواد الغذائية نحو الأعلى. |
Comme le demandait la Commission, cette analyse a plus particulièrement porté sur les IED dans le secteur des services, étant donné l'importance croissante de ce secteur dans l'économie mondiale. | UN | وتماشياً مع طلب اللجنة، أولى هذا التحليل الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات اهتماماً خاصاً، نظراً لزيادة أهمية هذا القطاع في الاقتصاد العالمي. |
Il a été noté que le renforcement des compétences locales et des capacités d'innovation était essentiel non seulement pour attirer les IED dans le domaine de la RD, mais aussi pour tirer parti de ces investissements. | UN | وأشير إلى أن تطوير المهارات والقدرات الإبداعية المحلية عامل أساسي ليس فقط لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في البحث والتطوير بل أيضاً للاستفادة من ذلك الاستثمار. |
Pour ce faire, ces pays doivent compléter les IED dans le domaine de la RD par des efforts des institutions publiques locales et du secteur privé. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، عليها أن تكمل الاستثمار الأجنبي المباشر في أنشطة البحث والتطوير بجهود المؤسسات العامة المحلية والقطاع الخاص المحلي. |
L'accent mis par le WIR sur les IED dans le secteur des services se justifiait par l'importance de ce secteur pour un fonctionnement efficace de toute économie et pour l'atténuation de la pauvreté. | UN | ورأى أن تركيز تقرير الاستثمار العالمي على الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات يأتي في حينه نظراً لأهمية قطاع الخدمات في كفاءة أداء أي اقتصاد وفي التخفيف من حدة الفقر. |
3. les IED dans le secteur des ressources naturelles. | UN | 3- الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية |
Ils ont également examiné diverses options permettant de mettre à profit pour le développement les IED dans le secteur considéré. | UN | وناقش خيارات مختلفة في مجال السياسة العامة تهدف إلى ضمان مكاسب إنمائية من الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية. |
3. les IED dans le secteur des ressources naturelles. | UN | 3- الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية |
les IED dans le secteur des services pouvaient être une source de capitaux et aider à répondre aux besoins en matière de financement intérieur, favoriser une amélioration de la qualité des services et assurer un transfert de technologie, mais des politiques bien conçues et mûrement réfléchies devaient être mises en place pour garantir la réalité des avantages potentiels. | UN | وذكر أن الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات يمكن أن يجلب رؤوس الأموال ويساعد في الوفاء باحتياجات التمويل المحلية، ويؤدي إلى تحسن نوعية الخدمات ونقل التكنولوجيا، لكنه أشار إلى ضرورة وضع سياسات مرسومة بعناية لضمان تحقيق الفوائد المحتملة للاستثمار الأجنبي المباشر. |
26. les IED dans le secteur de la recherchedéveloppement peuvent également détourner de faibles ressources locales de RD des entreprises et établissements de recherche nationaux. | UN | 26- كما أن الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال البحث والتطوير قد يحول وجهة موارد البحث والتطوير المحلية الشحيحة في البلدان المضيفة عن الشركات ومعاهد الأبحاث المحلية. |
Réunion d'experts sur les IED dans le secteur des ressources naturelles | UN | اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية |
TD/B/COM.2/EM.20/3 Rapport de la Réunion d'experts sur les IED dans le secteur des ressources naturelles | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية TD/B/COM.2/EM.20/3 |
Réunion d'experts sur les IED dans le secteur des ressources naturelles, Genève, 2022 novembre 2006 | UN | اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية، جنيف، 20-22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 |