ويكيبيديا

    "les ignorer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجاهلها
        
    • تجاهلهم
        
    • أن يتغاضى عنها
        
    • لتجاهلها
        
    • أتجاهلها
        
    • أتجاهلهم
        
    • أن تتجاهلهم
        
    :: Reconnaître que les politiques macroéconomiques émanant d'une hiérarchie obsolète et intrinsèquement patriarcale tendent à être discriminatoires envers les besoins spécifiques des femmes et des filles, ou à les ignorer. UN :: الاعتراف بأن سياسات الاقتصاد الكلي الناشئة من تراتبية هرمية بالية وأبوية بطبعها تنحو إلى التمييز ضد الاحتياجات المراعية للاعتبارات الجنسانية للنساء والفتيات، أو إلى تجاهلها.
    Convaincus que les droits fondamentaux et les libertés publiques en Islam font partie intégrante de la religion musulmane et que nul n'a le droit de les suspendre, de les violer ou de les ignorer, UN وإيمانا منها بأن الحقوق الأساسية والحريات العامة في الإسلام هي جزء منه، لا يملك أحد تعطيلها أو خرقها أو تجاهلها.
    Nous devons maintenant activer ces mécanismes et ne pas les ignorer ni «sauter par-dessus». UN وإن المطلوب تفعيل هذه اﻵليات، وليس تجاهلها أو القفز فوقها.
    Les commentaires en ligne sont évidemment anonymes mais on ne peut pas les ignorer totalement. Open Subtitles من الواضح ان التعليقات على الأنترنت مجهولة الهوية لكن لا يمكننا تجاهلهم بالكامل
    Il s'ensuit que ceux qui demandent à l'Iraq de respecter le système des garanties ignorent les faits ou choisissent de les ignorer. UN وأضاف أنه لذلك فإن أي شخص يطلب من العراق أن يلتزم بنظام الضمانات هو شخص يجهل الحقائق أو يحاول أن يتغاضى عنها.
    L'enregistrement des partis est une procédure obligatoire prévoyant des critères précis, mais certaines forces politiques choisissent de les ignorer. UN وتسجيل الأحزاب هو إجراء إلزامي يتضمن معايير محددة، بيد أن بعض القوى السياسية تسعى لتجاهلها.
    Celles-ci sont claires, même si certains choisissent de les ignorer. UN وهذه التحاليل واضحة، على الرغم من أن بعض الناس يفضلون تجاهلها.
    Je ferai en sorte que les gens voient vos oeuvres, et plus personne ne pourra les ignorer. Open Subtitles فسأحرص على أن يرى الناس أعمالك و لن يتمكن أحد من تجاهلها
    Les vues des dirigeants politiques sont souvent un élément de la formation du droit international et ce serait une erreur, du point de vue du droit, de les ignorer. UN وتشكل آراء القادة السياسيين في كثير من الأحوال أحد مكونات وضع القانون الدولي، ومن الخطأ، من وجهة النظر القانونية، تجاهلها.
    Je veux dire par là qu'il faut vous garder de croire qu'en vous bouchant les oreilles vous éviterez que la cloche ne sonne, autrement dit ne pensez pas que ces questions épineuses cesseront d'exister simplement parce que vous aurez choisi de les ignorer. UN وما أريد أن أقول هنا هو: لا تظنوا أن الجرس لن يرنّ بالفعل لمجرَّد أنكم غطَّيتم آذانكم؛ أي لا تظنوا أن هذه القضايا الشائكة ليست موجودة لمجرَّد أننا اخترنا تجاهلها.
    :: Constatation du fait qu'il y a en Somalie des administrations qui ont réussi à faire régner la paix et la stabilité dans certaines régions, et qu'il ne faut ni en faire fi ni les ignorer, ce qui pourrait avoir des conséquences néfastes. UN :: الاعتراف بأن ثمة إدارات في الصومال نجحت في إحلال السلام والاستقرار في بعض المناطق وإدراك ضرورة عدم الاستهانة بتلك الإدارات وعدم تجاهلها ومغبة التصرف على هذا النحو.
    Peut-être devrions-nous marquer une pause et nous demander pourquoi les résolutions de l'Assemblée générale ne sont pas appliquées par ses propres membres, alors que celles du Conseil de sécurité le sont, sauf dans quelques cas où des membres tendent à les ignorer. UN وربما يتعين علينا أن نتوقف ونسأل أنفسنا لماذا لا تنفذ الدول الأعضاء قرارات الجمعية العامة في حين تنفذ قرارات مجلس الأمن، باستثناء قرارات قليلة جدا ينزع بعض الأعضاء إلى تجاهلها.
    Nous devons les examiner en tant que telles, sans en minimiser l'importance, ni les ignorer totalement, puisque cela ne ferait qu'aggraver une situation déjà difficile. UN ينبغي لنا ألا نقلل من مغزاها وألا تجاهلها تجاهلا كاملا، نظرا إلى أن ذلك ليس من شأنه سوى زيادة تردي حالة تتسم بالتحدي فعلا.
    J'essaie de m'en échapper, mais les personnes avec lesquelles je suis en conflit sont trop exaspérantes pour les ignorer. Open Subtitles أنا أُحاول إبعاد نفسّي ولكن الناس الذيّن أنازعهم مغيظين للغاية ليتم تجاهلهم
    Je peux peut-être les ignorer et faire ce que je veux ? Open Subtitles ثم يمكنني تجاهلهم والقيام بكل ما أريد؟
    Il n'est plus possible de les ignorer. UN ولم يعد من الممكن تجاهلهم.
    Il s'ensuit que ceux qui demandent à l'Iraq de respecter le système des garanties ignorent les faits ou choisissent de les ignorer. UN وأضاف أنه لذلك فإن أي شخص يطلب من العراق أن يلتزم بنظام الضمانات هو شخص يجهل الحقائق أو يحاول أن يتغاضى عنها.
    Au début, ils nous gênent à peine et on fait de son mieux pour les ignorer. Open Subtitles في البداية تكون مزعجة و نفعل ما بوسعنا لتجاهلها
    - J'ai choisi de les ignorer. Open Subtitles -اخترت أن أتجاهلها فحسب
    Je peux juste les ignorer même si je les vois. Open Subtitles يمكنني فقط أن أتجاهلهم حتى إذا رأيتهم
    Essaye de les ignorer. Les journalistes avaient encerclé notre maison après la fusillade dans le Secteur. Open Subtitles حــاول أن تتجاهلهم الصحفيين كانو يحيطون بالمنزل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد