les Iles Marshall possèdent une beauté naturelle et un riche patrimoine culturel. | UN | إن جزر مارشال وهبت جمالا طبيعيا وتراثا ثقافيا غنيا. |
C'est avec reconnaissance que les Iles Marshall ont salué le récent programme par pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | إن جزر مارشال ترحب، بامتنان، بالبرنامج القطري الذي اعتمده لها مؤخرا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
les Iles Marshall ont été un des premiers pays à ratifier les conventions adoptées à la Conférence de Rio sur l'environnement. | UN | وكانت جزر مارشال من أوائل الدول التي صدقت على الاتفاقيات المعتمدة في مؤتمر قمة ريو المعني بالبيئة. |
Toutefois, la Convention-cadre est peut-être apparue trop tard pour un atoll faiblement émergé comme les Iles Marshall. | UN | ولكن، بالنسبة لجزر مرجانية منخفضة مثل جزر مارشال ربما تكون الاتفاقية اﻹطارية قد جاءت بعد فوات اﻷوان. |
Il est annoncé que l'Albanie, l'ex-République yougoslave de Macédoine et les Iles Marshall se sont portées coauteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن أن ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجزر مارشال انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
La menace contre les Iles Marshall est imminente. | UN | إن الخطر الذي يتهدد جزر مارشال بات وشيكا. |
Pour beaucoup, les Iles Marshall ne sont peut-être rien d'autre que des points minuscules sur une carte géographique. | UN | وقد لا تبدو جزر مارشال في نظر الكثيرين سوى بقع صغيرة على الخريطة. |
La Côte d'Ivoire, le Guyana, les Iles Marshall, le Niger et le Soudan se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | انضمت جزر مارشال والسودان وغيانا وكوت ديفوار والنيجر إلى مقدمي مشروع القرار. |
Une attention particulière devrait être portée à l'ensemble des travaux scientifiques qui ont évalué les conséquences des essais nucléaires dans les Iles Marshall. | UN | وأعلن أنه ينبغي لفت الانتباه إلى المجموعة الضخمة من العمل العلمي التي تقيّم عواقب التجارب النووية في جزر مارشال. |
les Iles Marshall avaient précisé que la consommation qu'elles avaient signalé était entachée d'erreurs. | UN | وقد أوضحت جزر مارشال بأن استهلاكها المبلغ عنه يرجع إلى خطأ في الإبلاغ عن البيانات. |
les Iles Marshall seraient intéressées, à ce propos, à ce qu'on étudie la possibilité de tenir sur leur territoire un atelier ayant trait à une proposition de projet parrainé par les Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومته يهمها استقصاء إمكانيات اقتراح مشروع بعقد حلقة عمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة في جزر مارشال. |
les Iles Marshall auront toujours un intérêt particulier au démantèlement des armes nucléaires, car de nombreux Marshallais ne peuvent toujours pas retourner dans leur patrie ancestrale. | UN | وستظل جزر مارشال، أبدا، بالغة الاهتمام بأمر تفكيك اﻷسلحة النووية ﻷن الكثيرين من أبناء شعب جزر مارشال لا يزالون ممنوعين من العودة الى أرض أجدادهم بسببها. |
Je suis heureux de vous annoncer que, la semaine dernière, les Iles Marshall ont été acceptées comme membre de l'AIEA, et nous sommes impatients de participer aux travaux de l'Agence. | UN | ويسعدني جدا أن أفيد بأن جزر مارشال قبلت في اﻷسبوع الماضي عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونحن نتطلع الى اﻹسهام في عمل الوكالة. |
Je voudrais attirer l'attention sur le fait qu'El Salvador, les Iles Marshall, le Maroc, la République de Corée et le Sénégal ont souhaité se porter coauteurs du projet de résolution. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه الى أن جزر مارشال وجمهورية كوريا والسلفادور والسنغال والمغرب أبدت أنها كانت ترغب في الانضمام الى مقدمي مشروع القرار. |
34. les Iles Marshall ont ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et espère qu'il entrera bientôt en vigueur. | UN | 34 - وقال إن جزر مارشال صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتأمل أن يبدأ نفاذها قريبا. |
les Iles Marshall examinent leur position concernant le Traité de Rarotonga sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud. | UN | وتعيد جزر مارشال النظر في موقفها تجاه معاهدة راروتونغا المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
34. les Iles Marshall ont ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et espère qu'il entrera bientôt en vigueur. | UN | 34 - وقال إن جزر مارشال صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتأمل أن يبدأ نفاذها قريبا. |
les Iles Marshall examinent leur position concernant le Traité de Rarotonga sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le Pacifique Sud. | UN | وتعيد جزر مارشال النظر في موقفها تجاه معاهدة راروتونغا المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
L'Afghanistan, la République dominicaine, les Iles Marshall, la Namibie, le Pakistan, le Pérou, l'Espagne et le Zimbabwe se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | انضمت اسبانيا وأفغانستان وباكستان وبيرو وجزر مارشال والجمهورية الدومينيكية وزمبابوي وناميبيا الى مشروع القرار. |
L'Arménie, la Belgique, la Côte d'Ivoire, la France, le Gabon, la Guinée et les Iles Marshall se sont portés coauteurs du projet de résolution révisé. | UN | انضـم أيضـا إلـى مقدمـي مشـروع القـرار كــل مـن أرمينيا وبلجيكا وجزر مارشال وغابون وغينيا وفرنسا وكوت ديفوار. |
La Commission est informée que le Brunéi Darussalam, le Kirghizistan, le Japon, le Népal, les Philippines, le Cambodge, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, les Iles Marshall, le Nigéria et El Salvador se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن عن انضمام بابوا غينيا الجديدة وبروني دار السلام وجزر مارشال والسلفادور والفلبين وقيرغيزستان وكمبوديا ونيبال ونيجيريا واليابان الى المشتركين بتقديم مشروع القرار. |