ويكيبيديا

    "les impacts sur l'environnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآثار البيئية
        
    • اﻷثر البيئي
        
    • التأثيرات البيئية
        
    • الآثار على البيئة
        
    • وتأثيرها على البيئة
        
    L'importance d'une approche de précaution dans le développement des énergies renouvelables pour gérer les impacts sur l'environnement a été constatée. UN وأشارت تلك الوفود إلى أهمية الأخذ بنهج تحوطي في تطوير الطاقات المتجددة من أجل إدارة الآثار البيئية.
    Dans la décision considérée, les Parties stipulaient qu'il fallait procéder au choix des solutions de remplacement des HCFC de nature à réduire le plus possible les impacts sur l'environnement, en particulier sur le système climatique. UN وفي ذلك القرار، قضت الأطراف بأن يتم اختيار البدائل لمركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية بطريقة تقلل من الآثار البيئية بقدر الإمكان، وخصوصاً الآثار في النظام المناخي.
    Dans la décision considérée, les Parties stipulaient qu'il fallait procéder au choix des solutions de remplacement des HCFC de nature à réduire le plus possible les impacts sur l'environnement, en particulier sur le système climatique. UN وفي ذلك القرار، قضت الأطراف بأن يتم اختيار البدائل لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بطريقة تقلل من الآثار البيئية بقدر الإمكان، وخصوصاً الآثار في النظام المناخي.
    Au stade de l'exploitation, et avant que la Commission juridique et technique ne recommande l'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploitation, chaque demandeur serait tenu de présenter une déclaration concernant les impacts sur l'environnement contenant des spécifications plus détaillées. UN وسوف يطلب من كل متعاقد، في مرحلة الاستكشاف وقبل أن توصي اللجنة القانونية والتقنية بالموافقة على خطة العمل للاستكشاف، أن يقدم بشأن اﻷثر البيئي بيانا يتضمن متطلبات أكثر تفصيلا.
    L'objectif global de l'initiative de gestion des déchets des Iles du Pacifique est de réduire les impacts sur l'environnement et la santé de la génération des déchets solides et dangereux et de les éliminer dans la région du Pacifique. UN الغاية الإجمالية من مبادرة إدارة نفايات جزر المحيط الهادئ هو التقليل إلى أدنى حد من التأثيرات البيئية والصحية المترتبة على توليد النفايات الصلبة والخطرة والتخلص منها في منطقة المحيط الهادئ.
    Le défi auquel la société doit faire face comprend l'augmentation de la demande d'énergie et la fourniture d'un accès adéquat à des sources d'énergie d'un coût abordable tout en réduisant les impacts sur l'environnement, tels que les changements climatiques, la pollution atmosphérique et d'autres émissions de gaz dans l'atmosphère. UN ويشمل التحدي الذي يواجهه المجتمع تزايد الطلب على الطاقة وتوفير إمدادات كافية منها بتكلفة ميسورة مع خفض الآثار البيئية من قبيل تغير المناخ وتلوث الهواء وغير ذلك من الانبعاثات الجوية.
    En conséquence, les programmes intégrés appliqués en Afrique ont été centrés sur les secteurs clefs où les impacts sur l'environnement sont le plus sensible, à savoir l'élimination des déchets urbains et la promotion de techniques de production moins polluantes. UN 64 - ولذلك فقد ركّزت البرامج المتكاملة في أفريقيا على المجالات الرئيسية التي تكون فيها الآثار البيئية أكثر وضوحا، ألا وهي التخلص من النفايات الحضرية والإنتاج الأنظف.
    Un approvisionnement en énergie soutenable et non nocif pour le climat a toutes chances de provenir de nombreuses sources différentes. Le passage dans les meilleurs délais à une économie < < verte > > , à faibles émissions de carbone, ne se produira que si tous les pays choisissent leurs politiques énergétiques à partir d'une liste de solutions propres à réduire progressivement les impacts sur l'environnement. UN ومن المرجح أن تتحقق الطاقة المستدامة وغير الضارة بالمناخ من مصادر مختلفة كثيرة، ولكن الانتقال في حينه إلى اقتصاد منخفض الكربون وغير ضار بالبيئة لا يتحقق إلا إذا اختارت جميع البلدان سياساتها المتعلقة بالطاقة من قائمة تخفض الآثار البيئية تدريجياً.
    d) La collecte et l'archivage de données concernant les impacts sur l'environnement, conformément aux procédures stipulées par la Partie hôte, s'il y a lieu; UN (د) جمع المعلومات عن الآثار البيئية وحفظها في ملفات وفقاً للإجراءات التي يتطلبها الطرف المضيف، حسب الاقتضاء؛
    771. La technologie a toujours été le moyen qui a été utilisé pour alléger les pressions sur les ressources naturelles et atténuer les impacts sur l’environnement et pour que la consommation et la production soient moins synonymes de surutilisation des ressources et de pollution de l’environnement. UN 771 - وما برح العالم يعتمد عادةً على التكنولوجيا للتخفيف من حدة القيود المرتبطة بالموارد الطبيعية وتقليل الآثار البيئية من خلال فصل الاستهلاك والإنتاج، جزئياً على الأقل، عن استخدام الموارد والتلوث.
    Gestion et réduction des impacts sur l'environnement. les impacts sur l'environnement de l'utilisation et de la production d'énergie devraient être examinés dans le contexte des autres priorités urgentes - sécurité énergétique, développement économique, changements climatiques, qualité de la vie et création d'emplois, et autres impacts sur l'environnement - à court et à long terme. UN 14 - إدارة الآثار البيئية وتخفيفها - ينبغي معالجة الآثار البيئية المرتبطة باستخدام الطاقة وإنتاجها في سياق أولويات أخرى ملحة - وهي تحقيق الأمن في مجال الطاقة، والتنمية الاقتصادية، وتغير المناخ، ونوعية الحياة، وخلق فرص العمل، وغير ذلك من الآثار البيئية - في كل من الأجل القريب والبعيد.
    L'écorendement et les modes de production plus propres font partie des approches concernant la durabilité des entreprises dans le contexte du développement industriel qui ont un objectif similaire : gérer et réduire les impacts sur l'environnement, et rendre les opérations des entreprises et l'économie plus durables. UN 112- والكفاءة الإيكولوجية والإنتاج النظيف يندرجان ضمن العديد من النّهج المتبعة لتحقيق استدامة الدوائر التجارية ذات الصلة بالتنمية الصناعية التي تنشد هدفا مُماثلا: إدارة الآثار البيئية والتخفيف منها، وجعل العمليات التجارية والاقتصادات أكثر استدامة.
    L'ONUDI a mis en place le Réseau d'information et service consultatif sur la sécurité biologique (BINAS) et un système informatique d'aide à la décision permettant d'évaluer les impacts sur l'environnement de l'introduction expérimentale et commerciale de produits biotechnologiques. UN 55 - وأقامت اليونيدو شبكة المعلومات والخدمة الاستشارية بشأن السلامة البيولوجية بالإضافة إلى نظام حاسوبي لدعم اتخاذ القرارات من أجل تقييم الآثار البيئية المترتبة على عمليات إطلاق منتجات التكنولوجيا الأحيائية لأغراض تجريبية أو تجارية.
    c) De renforcer les capacités institutionnelles en matière de surveillance de l'environnement et d'application des lois pour atténuer les impacts sur l'environnement pendant et après les activités d'extraction minière; UN (ج) تعزيز القدرات المؤسسية على الرصد البيئي وإنفاذ التشريعات من أجل تخفيف الآثار البيئية الحاصلة أثناء القيام بأنشطة التعدين وبعدها؛
    j) Transport et sécurité : faciliter l'accès à des technologies appropriées et à une aide accrue dans le domaine technique et dans d'autres domaines pour développer encore plus et mieux gérer leur infrastructure de transport et la mettre aux normes internationales, notamment en ce qui concerne la sécurité, et pour réduire au minimum les impacts sur l'environnement; UN (ي) النقل والأمن: تعزيز الوصول إلى التكنولوجيا الملائمة وزيادة المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة لمواصلة تنمية الهياكل الأساسية للنقل في الدول الجزرية الصغيرة النامية وإدارتها للوفاء بالمتطلبات الدولية، بما فيها المتطلبات المتصلة بالأمن، علاوة على خفض الآثار البيئية إلى أدنى حد؛
    Pour bon nombre de composants des flux de déchets (matières plastiques, métaux, verre, etc.), de même que pour certains flux de déchets eux-mêmes (comme les déchets électroniques), les impacts sur l'environnement proviennent certes des processus de traitement et d'élimination des déchets, mais ils sont dus aussi, indirectement, à la perte de ressources potentielles pour le circuit économique. UN 9- وبالنسبة للعديد من العناصر التي تتكون منها روافد النفايات (مثل اللدائن والفلزات والزجاج وغيرها)، فضلا عن روافد نفايات معينة (مثل النفايات الإلكترونية)، لا تنجم الآثار البيئية من جراء عمليات معالجة النفايات والتخلص منها وحسب بل تنجم مباشرة أيضا من ضياع موارد ممكنة من دائرة الاقتصاد.
    Afin de minimiser les impacts sur l'environnement de la collecte sélective des déchets municipaux solides dans les zones urbaines densément peuplées et les plus pauvres, Iriarte et d'autres collaborateurs (2009) suggèrent d'évaluer les actions clés suivantes : UN 93 - وبغية التقليل إلى أدنى حد من الآثار البيئية المترتبة على الجمع الانتقائي للنفايات الصلبة الحضرية في المناطق الحضرية الأفقر الكثيفة السكان، يقترح إيريارت وآخرون (2009) تقييم الإجراءين الرئيسيين التاليين:
    f) Les impacts sur l’environnement résultant d’activités que les autorités nationales jugent acceptables après avoir suivi les procédures voulues pour les évaluations d’impact sur l’environnement devraient-ils être exclus d’un régime de responsabilité et, si oui, cette exclusion devrait-elle s’appliquer aussi bien dans le cas des évaluations préliminaires que dans le cas des évaluations globales d’impact? UN )و( ما إذا كان ينبغي لﻵثار البيئية الناجمة عن أنشطة تقبل بها السلطات الوطنية بناء على إجراءات لتقييم اﻷثر البيئي أن تستثني من نظام المسؤولية، وإذا كان اﻷمر كذلك، ما إذا كان هذا الاستثناء ينطبق على التقييمات البيئية اﻷولية والتقييمات البيئية، الشاملة على السواء؛
    Cet outil servira essentiellement à évaluer, dans tous les segments des chaînes de valeur de l'agribusiness, depuis la production et la culture en amont jusqu'à la distribution en aval, les impacts sur l'environnement (sols, eau, biodiversité et/ou climat). UN وسوف تُستخدم الأداة أساسا لتقييم التأثيرات البيئية على التربة والمياه والتنوع الحيوي والمناخ، وذلك عبر كافة شرائح سلاسل القيمة في قطاع الأعمال التجارية الزراعية، من مرحلة الإنتاج والزراعة حتى مرحلة التوزيع.
    L'augmentation des transactions commerciales, de l'IDE et des transferts de technologies entraîne une diffusion mondiale de méthodes de production plus propres qui permettent de conserver les ressources et d'atténuer les impacts sur l'environnement. UN ومن النتائج المترتبة على التوسع التجاري والاستثمار المباشر الأجنبي ونقل التكنولوجيا، الانتشار العالمي لأساليب إنتاجية أكثر نظافة تحافظ على الموارد وتقلل من الآثار على البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد