Je tiens à informer les membres que, pour permettre à la Cinquième Commission d'examiner les incidences du projet de résolution A/56/L.62 sur le budget-programme, la prise d'une décision sir celui-ci est reportée. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء أنه بغية إعطاء الوقت الكافي للجنة الخامسة لدراسة الآثار المترتبة على مشروع القرار A/56/L.62 في الميزانية البرنامجية فقد تم تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار. |
À la même séance, le Secrétaire a fait une déclaration concernant les incidences du projet de résolution sur le budget-programme. | UN | 26 - وفي الجلسة نفسها، أدلى أمين اللجنة ببيان بشأن الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية. |
Il précise que les incidences du projet de résolution sur le budget-programme sont décrites dans le document publié sous la cote A/C.3/57/L.85. | UN | وذكر أن الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية واردة في الوثيقة الصادرة تحت الرمز A/C.3/57/L.85. |
La Présidente dit que les incidences du projet de résolution A/C.3/55/L.16/Rev.1 sur le budget-programme sont contenues dans le document A/C.3/55/L.33. | UN | 57 - الرئيسة: قالت إن آثار مشروع القرار A/C.3/55/L.16/Rev.1 على الميزانية البرنامجية ترد في الوثيقة A/C.3/55/L.33. |
Il regrette que le document sur les incidences du projet de résolution sur le budget-programme n'ait été distribué que quelques minutes avant l'adoption du projet, d'autant que le Comité spécial a présenté son rapport depuis plusieurs mois. | UN | ومن المؤسف أن الوثيقة المتصلة بالآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية لم يجر توزيعها إلا قبل اعتماد المشروع ببضع دقائق، في حين أن اللجنة المخصصة قد قدمت تقريرها منذ عدة أشهر. |
Le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration orale sur les incidences du projet de résolution en matière de services de conférence. | UN | 9 - وأدلى أمين اللجنة ببيان بشأن الآثار المترتبة على مشروع القرار فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات. |
En l'occurrence, les incidences du projet de résolution A/53/L.16 vont bien au-delà des apparentes questions de procédure dont ont parlé plusieurs orateurs au cours du présent débat. | UN | وإزاء هذه الخلفية فإن الآثار المترتبة على مشروع القرار A/53/L.16 أوسع بكثير من الطبيعة اﻹجرائية الظاهرية للنص التي أشار إليها عدد من المتكلمين أثناء هذه المناقشة. |
À la 15e séance, le 15 octobre, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'une déclaration concernant les incidences du projet de résolution sur le budget-programme (voir A/C.3/64/SR.15). | UN | 7 - وفي الجلسة 15 المعقودة في 15 تشرين الأول/أكتوبر، تلا أمين اللجنة بياناً بشأن الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية (انظر A/C.3/64/SR.15). |
À la 25e séance, le 22 octobre, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'une déclaration concernant les incidences du projet de résolution sur le budget-programme (voir A/C.3/64/SR.25). | UN | 19 - وفي الجلسة 25 المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر، تلا أمين اللجنة بياناً بشأن الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية (انظر A/C.3/64/SR.25). |
À la même séance, le Secrétaire du Conseil a donné des éclaircissements concernant les incidences du projet de résolution sur le budget-programme (voir E/2005/SR.40). | UN | 186- وخلال الجلسة نفسها، قدم أمين المجلس توضيحا بشـأن الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية (انظر E/2005/SR.40). |
À sa 19e séance, le 30 octobre, le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration au nom du Secrétaire général concernant les incidences du projet de résolution pour les services de conférence (voir A/C.1/58/PV.19). | UN | 52 - في الجلسة 19 المعقودة في 30 تشرين الأول/أكتوبر أدلى أمين اللجنة بيان باسم الأمين العام بشأن الآثار المترتبة على مشروع القرار في مجال خدمة المؤتمرات. |
Le Président invite le Secrétaire de la Commission à donner lecture du rapport oral du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget concernant les incidences du projet de résolution sur le budget-programme. | UN | 34 - الرئيس: دعا أمين اللجنة إلى قراءة بيان شفوي مقدم من مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية بشأن الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية. |
Le Secrétaire Général a examiné les incidences du projet de résolution et proposé de répondre aux demandes supplémentaires sur le crédit inscrit au projet de budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009, à condition que le Comité scientifique fasse preuve d'une certaine souplesse quant aux dates de tenue de la session. | UN | 63 - وقال إن الأمين العام استعرض الآثار المترتبة على مشروع القرار واقترح تلبية الاحتياجات الإضافية في إطار الاعتمادات المرصودة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، شريطة أن تكون اللجنة العلمية مرنة بشأن المواعيد المتعلقة بعقد الدورة. |
9. À la même séance, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'une déclaration concernant les incidences du projet de résolution révisé sur le budget-programme (voir A/C.3/61/SR.37). | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة بياناً بشأن الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية (انظر A/C.3/61/SR.37). |
M. De Barros (Secrétaire de la Commission), résume les incidences du projet de résolution sur le budget-programme, exposées dans le document A/C.3/57/L.89. | UN | 3 - السيد دي بارّوس (أمين اللجنة): أوجز الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية، مما ورد في الوثيقة A/C.3/57/L.89. |
À la 17e séance, le 26 octobre, le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration, au nom du Secrétaire général, concernant les incidences du projet de résolution du point de vue des services de conférence (voir A/C.1/59/SR.17). | UN | 9 - وفي الجلسة 17، المعقودة في 26 تشرين الأول/أكتوبر، أدلى أمين اللجنة ببيان باسم الأمين العام بشأن الآثار المترتبة على مشروع القرار فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات (انظر A/C.1/59/SR.17). |
À la 19e séance, le 28 octobre, le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration, au nom du Secrétaire général, concernant les incidences du projet de résolution du point de vue des services de conférence (voir A/C.1/59/SR.19). | UN | 18 - وفي الجلسة 19، المعقودة في 28 تشرين الأول/أكتوبر، أدلى أمين اللجنة ببيان باسم الأمين العام بشأن الآثار المترتبة على مشروع القرار فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات (انظر A/C.1/59/SR.19). |
À la 20e séance, le 1er novembre, le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration concernant les incidences du projet de résolution sur les services de conférence (voir A/C.1/59/PV.20). | UN | 48 - وفي الجلسة 20، المعقودة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى أمين اللجنة ببيان بشأن الآثار المترتبة على مشروع القرار فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات (انظر A/C.1/59/PV.20). |
Il estime, comme le représentant de l'Algérie, que la Commission doit se fixer une nouvelle date limite et invite toutes les délégations à envisager de manière constructive les incidences du projet de résolution. | UN | وأعلن أنه يؤيد أيضا اقتراح وفد الجزائر الذي يدعو إلى تحديد موعد نهائي جديد ﻹجراء مشاورات. وحث جميع الوفود على أن تفكر بروح إيجابية في آثار مشروع القرار. |
Le rapport de la Cinquième Commission sur les incidences du projet de résolution III sur budget-programme figure dans le document A/58/652. | UN | ويرد تقرير اللجنة الخامسة عن آثار مشروع القرار الثالث على الميزانية البرنامجية في الوثيقة A/58/652. |
Le rapport de la Cinquième Commission sur les incidences du projet de résolution XXVIII sur le budget-programme est publié sous la cote A/58/650. | UN | ويرد تقرير اللجنة الخامسة عن آثار مشروع القرار الثامن والعشرين على الميزانية البرنامجية في الوثيقة A/58/650. |
À la même séance, le Secrétaire de la Commission a lu une déclaration sur les incidences du projet de résolution sur le budget-programme. | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة بيانا بالآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية. |