les incidences financières du nouveau barème seraient de l'ordre de 83 000 dollars des États-Unis par an. | UN | وتبلغ الآثار المالية المترتبة على جدول المرتبات نحو 000 83 دولار من دولارات الولايات المتحدة في العام. |
les incidences financières du nouveau barème seraient de l'ordre de 83 000 dollars des États-Unis par an. | UN | وتصل الآثار المالية المترتبة على ذلك القرار زهاء 000 83 دولار في العام. |
les incidences financières du multilinguisme à l'école primaire ont encore envenimé le débat. | UN | وزادت الآثار المالية المترتبة على تعددية اللغات في المدرسة الابتدائية من تفاقم الجدالات القائمة. |
Le Secrétaire de la Commission fait une déclaration orale sur les incidences financières du projet de résolution A/C.1/69/L.6. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان شفوي متعلق بالآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/69/L.6. |
les incidences financières du déploiement de ces éléments seront transmises au Conseil de sécurité sous peu. | UN | وستقدَّم إلى مجلس الأمن قريباً الآثار المالية المترتبة على نشر هذه العناصر. |
Le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration concernant les incidences financières du projet de décision tel que révisé oralement. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان عن الآثار المالية المترتبة على مشروع المقرر بصيغته المنقحة شفويا. |
À la même séance, le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration concernant les incidences financières du projet de résolution. | UN | 6 - وفي نفس الجلسة، أدلى أمين اللجنة ببيان بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار. |
Le Secrétaire de la Commission fait une déclaration sur les incidences financières du projet de résolution A/C.1/68/L.6/Rev.1. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان شفوي بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/68/L.6/Rev.1. |
Le Secrétaire de la Commission fait une déclaration sur les incidences financières du projet de résolution sur le projet de résolution A/C.1/68/L.28. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان شفوي بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/68/L.28. |
Le Secrétaire de la Commission fait une déclaration sur les incidences financières du projet de résolution sur le projet de résolution A/C.1/68/L.53/Rev.1. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان شفوي بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/68/L.53/Rev.1. |
Le Secrétaire de la Commission fait une déclaration sur les incidences financières du projet de résolution sur le projet de résolution A/C.1/68/L.16. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان شفوي بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/68/L.16. |
Le Secrétaire de la Commission fait une déclaration sur les incidences financières du projet de résolution A/C.6/68/L.24. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/68/L.24. |
Le Comité est d'avis que le Secrétaire général devrait étudier la possibilité d'un recours en justice étant donné les incidences financières du retard accusé en raison du manquement du consultant à ses obligations contractuelles même après prolongation de la durée du contrat. | UN | وترى اللجنة أن الأمين العام ينبغي أن ينظر في إمكانية التماس سبل انتصاف قانونية في ضوء الآثار المالية المترتبة على التأخير الناجم عن عدم وفاء الاستشاري بالتزاماته التعاقدية، حتى بعد تمديد فترة العقد. |
Le Secrétaire de la Commission fait une déclaration orale sur les incidences financières du projet de résolution A/C.1/69/L.44. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان شفوي بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/69/L.44. |
Le Secrétaire de la Commission fait une déclaration orale sur les incidences financières du projet de résolution A/C.1/69/L.57. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان شفوي بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/69/L.57. |
Le Secrétaire de la Commission fait une déclaration orale sur les incidences financières du projet de résolution A/C.1/69/L.32/Rev.1. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان شفوي بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/69/L.32/Rev.1. |
Le Secrétaire de la Commission fait une déclaration orale sur les incidences financières du projet de résolution A/C.1/69/L.33. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان شفوي متعلق بالآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/69/L.33. |
Le Secrétaire de la Commission fait une déclaration orale sur les incidences financières du projet de résolution A/C.1/69/L.46. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان شفوي يتعلق بالآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/69/L.46. |
Le Secrétaire de la Commission fait une déclaration orale sur les incidences financières du projet de résolution A/C.1/69/L.8. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان شفوي يتعلق بالآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/69/L.8. |
Les organes délibérants voudront peut-être demander aux chefs de secrétariat des rapports plus complets et plus transparents sur les incidences financières du processus de coordination interinstitutions, ainsi que sur les mesures d’économie ou d’efficacité qu’ils ont prises. | UN | قد ترغب الهيئات التشريعية في أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين تقديم تقرير أكثر استكمالا وشفافية عن اﻵثار المالية المتصلة بعملية التنسيق فيما بين الوكالات، وأن تشفعه بالتدابير المتخذة فيما يتعلق بالاقتصاد في التكاليف أو بزيادة الكفاءة. |
les incidences financières du programme de réforme faisant l'objet du rapport soumis à la Commission font apparaître une réduction de 12 702 700 dollars par rapport au montant proposé dans le projet de budget-programme. | UN | وتصل اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على برنامج اﻹصلاح الذي جرى تناوله في التقرير المعروض على اللجنة إلى انخفاض يبلغ ٧٠٠ ٧٠٢ ١٢ دولار فيما يتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة. |
25. Le Tribunal craint en particulier que les incidences financières du projet ne soient plus élevées qu'on ne l'a estimé, car il est possible que deux membres exerçant leurs fonctions à temps partiel ne suffisent pas à la tâche et qu'on doive leur adjoindre d'autres arbitres travaillant à temps plein et/ou à temps partiel. | UN | ٢٥ - ووفقا لما ذكرته المحكمة اﻹدارية، قد تكون اﻵثار المترتبة من حيث التكاليف أكبر مما هو متوقع حاليا ﻷن المفهوم المتعلق بإنشاء مجلس تحكيم وحيد يضم عضوين يعملان على أساس عدم التفرغ قد تثبت عدم كفايته بالنسبة للمهام التي يتعين القيام بها، وقد يتطلب توفير محكمين إضافيين على أساس التفرغ و/أو عدم التفرع وترى المحكمة، أنه قد تنشأ أيضا احتياجات تتعلق بخدمات إضافية، مثل عمليات تسجيل الشهادات المدلى بها. |
D'autre part, elle a demandé que soient évaluées les incidences financières du renforcement des effectifs des bureaux extérieurs du FNUAP et du rehaussement de la qualité de la formation dans le domaine de la santé génésique. | UN | وطلب كذلك اجراء تقييم لﻵثار المالية المترتبة على رفع مستوى قدرة الصندوق على توفير الموظفين في الميدان وتحسين نوعية التدريب في مجال الصحة الانجابية. |
À la 46e séance, le 18 novembre, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'une déclaration concernant les incidences financières du projet de résolution (A/C.3/59/SR.46). | UN | 10 - وفي الجلسة 46 التي عقدت في 18 تشرين الثاني/نوفمبر، تلا الأمين بيانا بشأن الأحكام المالية المتعلقة بمشروع القرار (انظر A/C.3/59/SR.46). |