ii) Pourcentage accru de pays de la CEE en mesure de fournir des données satisfaisantes sur les indicateurs quantitatifs de la gestion durable des forêts | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مُرضية عن المؤشرات الكمية للإدارة المستدامة للغابات |
ii) Pourcentage accru de pays de la CEE en mesure de fournir des données satisfaisantes sur les indicateurs quantitatifs de la gestion durable des forêts | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مُرضية عن المؤشرات الكمية للإدارة المستدامة للغابات |
ii) Augmentation du pourcentage de pays de la CEE en mesure de fournir des données satisfaisantes sur les indicateurs quantitatifs de la gestion durable des forêts | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مُرضية عن المؤشرات الكمية للإدارة المستدامة للغابات |
Le Directeur général adjoint chargé des programmes a dit que l'UNICEF s'était fixé pour mission d'améliorer les indicateurs quantitatifs et qualitatifs qui servaient à suivre l'exécution des politiques. | UN | وقال نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج إن وضع مؤشرات كمية ونوعية أفضل لرصد تنفيذ السياسة يعتبر تحديا لليونيسيف. |
On doit donc envisager des indicateurs aussi bien qualitatifs que quantitatifs, notamment si le coût et la durée de la collecte des données pour les indicateurs quantitatifs exigent une aide considérable. | UN | ولذلك، ينبغي دراسة المؤشرات النوعية والكمية معاً، لا سيما في الحالات التي قد تستوجب تكاليف جمع البيانات اللازمة للمؤشرات الكمية والوقت اللازم لجمعها دعماً جوهرياً؛ |
Il recommande donc au Bureau, lorsqu'il entreprendra de définir des indicateurs de résultats, d'envisager de compléter les indicateurs quantitatifs par des qualitatifs. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة المكتب أن ينظر أيضا، أثناء وضع مؤشرات الأداء الرئيسية، في وضع مؤشرات نوعية تكمّل المؤشرات الكمية. |
Si les objectifs de développement ont généralement été fondés sur des cibles quantitatives, il est important de reconnaître les avantages que présentent les indicateurs quantitatifs mais aussi qualitatifs; | UN | وعلى الرغم من أن أهداف التنمية توضع عموما حول غايات كمية، من المهم الاعتراف بقيمة كل من المؤشرات الكمية والكيفية. |
les indicateurs quantitatifs étaient quant à eux très limités et certains manquaient de précision. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن المؤشرات الكمية لا تزال محدودة جدا كما أن بعض المؤشرات لم تكن محددة بالقدر الكافي. |
Il est ressorti de l'évaluation que les indicateurs quantitatifs de la sécurité alimentaire, de la santé et de l'accès à l'eau s'étaient améliorés. | UN | وكشف التقييم عن تحسينات في المؤشرات الكمية للأمن الغذائي، والصحة، وإمكانية الحصول على المياه. |
les indicateurs quantitatifs indiquent que la mise en œuvre de la réforme a entraîné des résultats positifs et que les OMD en matière d'éducation sont atteignables. | UN | وتظهر المؤشرات الكمية أن تنفيذ الإصلاحات حقق نتائج إيجابية وأن الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتعليم |
ii) Pourcentage de pays de la CEE en mesure de fournir des données satisfaisantes sur les indicateurs quantitatifs de la gestion durable des forêts | UN | ' 2` النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مُرضية عن المؤشرات الكمية للإدارة المستدامة للغابات |
ii) Pourcentage de pays de la CEE en mesure de fournir des données satisfaisantes sur les indicateurs quantitatifs de la gestion durable des forêts | UN | ' 2` النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مُرضية عن المؤشرات الكمية للإدارة المستدامة للغابات |
ii) Pourcentage de pays de la CEE en mesure de fournir des données satisfaisantes sur les indicateurs quantitatifs de la gestion durable des forêts | UN | ' 2` النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على تقديم بيانات مُرضية عن المؤشرات الكمية للإدارة المستدامة للغابات |
Dans cette perspective, l'accroissement de la coopération verticale et horizontale dans le domaine spatial non seulement se refléterait dans les indicateurs quantitatifs de développement, mais constituerait aussi une manifestation de solidarité dans le contexte international. | UN | وفي هذا السياق، ان الزيادة سواء رأسيا أو أفقيا في التعاون بشأن مسائل الفضاء لن تحسن فحسب من المؤشرات الكمية للتنمية بل ستكون أيضا شاهدا على التضامن الدولي. |
On y a étudié les indicateurs quantitatifs et qualitatifs qui permettraient de suivre ces progrès. | UN | وحضر حلقة العمل خبراء من داخل أفريقيا وخارجها ونظرت في المؤشرات الكمية والوصفية لرصد التقدم نحو الحكم الرشيد في البلدان الأفريقية. |
Les critères aident à définir une gestion forestière durable, tandis que les indicateurs quantitatifs et qualitatifs fournissent la base d'une évaluation des progrès vers cette gestion. | UN | فالمعايير تساعد على تحديد خصائص اﻹدارة المستدامة للغابات، في حين توفر المؤشرات الكمية والكيفية اﻷساس اللازم لتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات. |
les indicateurs quantitatifs et qualitatifs prévus par ce système permettront de suivre les actions entreprises afin d’optimiser l’utilisation des ressources, l’objectif étant de disposer d’une représentation stratégique des activités et de leur incidence. | UN | ويرمي النظام إلى تقديم لمحة استراتيجية عن اﻷنشطة التي يجري تنفيذها وأثرها، من خلال وضع مؤشرات كمية وكيفية ترصد اﻹجراءات المتخذة، وتكفل استخدام الموارد بصورة أكثر فعالية. |
Dans de nombreuses initiatives [nationales] [internationales] régionales et internationales, les indicateurs quantitatifs et qualitatifs et les indicateurs descriptifs ont déjà été établis. 140 bis. | UN | وقد وضعت بالفعل مؤشرات كمية ونوعية ]أيضا[ ومؤشرات وصفية في كثير من المبادرات ]الوطنية[ ]الدولية[ اﻹقليمية والدولية. |
L’Équipe spéciale s’est attachée avant tout à définir les indicateurs quantitatifs et qualitatifs indispensables à l’évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs fixés lors des conférences et de l’efficacité des politiques et des programmes nationaux. | UN | ٧٤ - وتركزت جهود فرقة العمل على وضع مؤشرات كمية وكيفية، وهو ما يتسم بأهمية بالغة في تنفيذ أهداف المؤتمرات وفاعلية السياسات والبرامج القطرية. |
les indicateurs quantitatifs, s'ils ne sont pas accompagnés d'une mesure qualitative objective, ne donnent qu'une image partielle de la situation qu'ils sont censés décrire. | UN | وبدون عنصر نوعي موضوعي لا يمكن للمؤشرات الكمية أن تعطي سوى لمحة محدودة عن البند الذي وُضعت لقياسه. |
ii) Augmentation du pourcentage d'États membres de la CEE en mesure de fournir des données satisfaisantes sur les indicateurs quantitatifs de la gestion durable des forêts | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء الواقعة في منطقة اللجنة القادرة على تقديم بيانات مُرضية عن المؤشرات النوعية للإدارة المستدامة للغابات |
La suspension peut s'accompagner d'un accord mutuel portant sur un plan d'amélioration qui précisera pour l'atténuation de ces risques les objectifs de résultats et les indicateurs quantitatifs qui devront être satisfaits avant qu'un partenariat commercial puisse être rétabli. | UN | ويمكن أن يكون الوقف مشفوعا باتفاق متبادل بشأن خطة تحسين تنص على أهداف الأداء والمؤشرات الكمية في ما يتعلق بتخفيف الأخطار التي يتعين التصدي لها قبل استئناف علاقة تجارية. |
b) Définition des lignes de référence et des objectifs pour les indicateurs quantitatifs et qualitatifs de chaque résultat, et pour le suivi et la communication des progrès enregistrés, agrégés dans la mesure du possible, afin de permettre d'analyser la contribution de l'UNICEF aux engagements plus larges pris sur les plans de l'humanitaire et du développement; | UN | (ب) التحديد المجمل لخطوط الأساس والغايات المتعلقة بالمؤشرات الكمية والنوعية لكل نتيجة على حدة، والمتعلقة بالرصد والإبلاغ بشأن التقدم المحرز، مُجمَلةً قدر الإمكان، للتمكين من تحليل مساهمة اليونيسيف في إنجاز الالتزامات الإنسانية والإنمائية الأوسع نطاقا؛ |