ويكيبيديا

    "les industries culturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصناعات الثقافية
        
    • للصناعات الثقافية
        
    • بالصناعات الثقافية
        
    • والصناعات الثقافية
        
    L'UNESCO s'efforce aussi de donner accès aux possibilités de développement qu'offrent les industries culturelles et les industries créatives ainsi qu'aux marchés internationaux. UN وتعمل اليونسكو أيضا على الحصول على فرص التنمية التي تتيحها الصناعات الثقافية والإبداعية.
    les industries culturelles nécessitent peu de capitaux de départ et les barrières à l'entrée y sont peu élevées. UN وتتطلب الصناعات الثقافية استثمارات محدودة في رأس المال، وتنطوي على عوائق منخفضة.
    (9 h 3011 h 00) Questions traitées: Transformer les industries culturelles en industries de la création en tant que facteurs de changement et de croissance. UN قضايا تعريفية: تحويل الصناعات الثقافية إلى صناعات إبداعية بوصفها قوى إنمائية للتغيير وفرصة جديدة للنمو.
    Nombre de stratégies ont été conçues et d'efforts entrepris pour promouvoir les industries culturelles et créatives, en raison de leur importance stratégique. UN 23 - ونظرا للأهمية الاستراتيجية للصناعات الثقافية والإبداعية، تم وضع العديد من الاستراتيجيات وبذل العديد من الجهود لتعزيز دورها.
    En novembre dernier, la Conférence sur les industries culturelles et les nouvelles technologies de l'information a été organisée en coopération avec l'UNESCO à Strasbourg. UN وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، جرى تنظيم المؤتمر المعني بالصناعات الثقافية والتكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات، بالتعاون مع اليونسكو في ستراسبورغ.
    L'UNESCO a en particulier apporté sa contribution financière à l'élaboration d'une étude sectorielle sur les industries culturelles potentielles dans les pays d'Afrique de l'Ouest. UN وقدمت اليونسكو بصفة خاصة مساهمة مالية من أجل إجراء دراسـة قطاعيـة عـن الصناعات الثقافية المحتملة في بلدان غرب أفريقيا.
    Le Ministère des arts, de la culture, de la science et de la technologie a nommé un directeur adjoint pour les industries culturelles qui sera responsable de la commercialisation et de l'amélioration de l'image de la production traditionnelle et moderne. UN وقد عينت وزارة الفنون والثقافة والعلم والتكنولوجيا نائبة لشؤون الصناعات الثقافية. وسيضطلع هذا الموظف بمسؤولية تسويق المنتجات التقليدية والحديثة وتحسين أوضاعها.
    Au cœur de l'économie créative, on trouve les industries culturelles, constituées d'activités fondées sur la connaissance et axées sur le patrimoine culturel, les arts, les médias et le design. UN وتدخل في صميم الاقتصاد الإبداعي الصناعات الثقافية التي تشمل الأنشطة القائمة على المعرفة التي تركِّز على التراث الثقافي والفنون ووسائط الإعلام والتصميمات.
    On considère les industries culturelles et créatives comme des filières de diversification ou d'expansion des économies nationales. UN 24 - وتعتبر الصناعات الثقافية والإبداعية سبلا تفضي إلى تنويع وتوسيع نطاق الاقتصادات الوطنية.
    Le montant des revenus produits en 2007 par les industries culturelles dans le monde est estimé à 1 600 milliards de dollars. UN 60 - وقد قدِّرت الإيرادات المتأتية من الصناعات الثقافية على الصعيد العالمي في عام 2007 بنحو 1.6 تريليون دولار.
    Par ailleurs, les industries culturelles créent des emplois et des recettes, contribuant ainsi à une croissance économique sans exclusive, ainsi que l'a démontré le Fonds pour la culture et le développement, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, et le Réseau < < Creative Cities > > de l'UNESCO. UN وتولد الصناعات الثقافية في جملة أمور أخرى، وظائف وإيرادات وبذا تُسهم في النمو الاقتصادي الشامل، على نحو ما يبينه صندوق الأهداف الإنمائية للألفية للثقافة والتنمية وشبكة اليونسكو للمدن الإبداعية.
    L'AIF et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) poursuivent leurs entretiens au sujet de l'organisation de cours de formation et de la réalisation d'études sur les industries culturelles des pays francophones. UN والمناقشات جارية بين الوكالة الحكومية الدولية للفرانكفونية والأونكتاد بشأن إمكانية تنظيم دورات تدريبية وإعداد دراسات عن الصناعات الثقافية في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    < < Promouvoir la diversité culturelle, développer les industries culturelles et donner un plus grand pouvoir à la jeunesse > > UN " تعزيز التنوع الثقافي وتنمية الصناعات الثقافية وتمكين الشباب "
    Développer les industries culturelles et améliorer les possibilités d'accès au marché pour les biens et services culturels et artistiques. UN - تطوير الصناعات الثقافية وتحسين إمكانات النفاذ إلى السوق فيما يتعلق بالممتلكات والخدمات الثقافية والفنية
    :: Investissement dans les industries culturelles pour créer de nouvelles possibilités locales d'emploi et d'exportation, contribuer à la diversification de l'économie et renforcer et développer la confiance et les liens culturels avec les communautés d'outre-mer; UN :: الاستثمار في الصناعات الثقافية لتوليد فرص محلية جديدة للعمالة والتصدير، والمساهمة في تنويع المجالات الاقتصادية، وتعزيز الثقة والصلات الثقافية وتوسيع نطاقها مع المجتمعات خارج البلاد.
    :: Investissement dans les industries culturelles pour créer de nouvelles possibilités locales d'emploi et d'exportation, contribuer à la diversification de l'économie et renforcer et développer la confiance et les liens culturels avec les communautés d'outre-mer. UN :: الاستثمار في الصناعات الثقافية لتوليد فرص محلية جديدة للعمالة والتصدير، والمساهمة في تنويع المجالات الاقتصادية، وتعزيز الثقة والصلات الثقافية وتوسيع نطاقها مع المجتمعات خارج البلاد.
    L'organisation encourage en outre certaines entreprises de zones développées à soutenir les industries culturelles traditionnelles du Tibet (Chine), notamment la médecine et la pharmacologie tibétaines, l'artisanat et les techniques artisanales du Tibet afin de développer ces industries traditionnelles et d'accroître le nombre des centaines et des milliers de bénéficiaires. UN وتشجع المنظمة أيضا الشركات من المناطق المتقدمة على دعم الصناعات الثقافية التقليدية لمنطقة التبت التي تتمتع بالحكم الذاتي، بما في ذلك الطب التبتي والصيدلة التبتية، والحرف اليدوية والتقنيات التبتية، وذلك من أجل تطوير هذه الصناعات الثقافية والإضافة إلى المئات والآلاف من الناس الذين استفادوا منها.
    Outre qu'elles démarginalisent les communautés, les industries culturelles encouragent l'innovation, favorisent le développement des compétences et enrichissent le capital entrepreneurial local. UN بالإضافة إلى تمكين المجتمعات المهمشة، فإن الصناعات الثقافية تشجع على الابتكار، وتدعم تطوير المهارات، وتوليد رأس مال من المشاريع الحرة داخل المجتمعات المحلية.
    Les participants ont recommandé qu'une assistance technique et financière soit apportée aux gouvernements des petits États insulaires en développement pour qu'ils mettent au point des politiques culturelles et des cadres législatifs et institutions susceptibles de stimuler les industries culturelles autochtones. UN وأوصت الحلقة بتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية بغية تنمية سياساتها الثقافية وأطرها ومؤسساتها التشريعية المناسبة دعما للصناعات الثقافية لشعوبها الأصلية.
    2. Approuve les recommandations de la Conférence, y compris la Déclaration d'Alger de la CAMC II sur < < l'harmonisation et la coordination des politiques, programmes et activités culturels > > et le Plan d'action sur les industries culturelles et créatives; UN 2 - يؤيد توصيات المؤتمر بما في ذلك إعلان الجزائر العاصمة للدورة الثانية لمؤتمر الاتحاد الأفريقي لوزراء الثقافة حول " مواءمة وتنسيق السياسات والبرامج والأنشطة الثقافية " وخطة العمل للصناعات الثقافية والإبداعية؛
    Une grande attention a été accordée à l'appui que la CNUCED apportera à la diversification économique de trois secteurs particulièrement importants pour le pays, à savoir le tourisme international, les industries culturelles et les services délocalisés. UN وشُدّد بشكل خاص على إجراءات الأونكتاد المتوخاة لدعم جهود كابو فيردي في تنويع اقتصاده ليتفرع إلى ثلاثة قطاعات اقتصادية ذات أهمية خاصة للبلد، هي التجارة الدولية والصناعات الثقافية والخدمات الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد