les informations communiquées par les Parties et les observateurs n'ont pas permis d'identifier des cultures nécessitant des volumes importants d'endosulfan. | UN | ولم يتيسر تحديد المحاصيل التي تحتاج إلى أحجام كبيرة من الإندوسلفان من المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين. |
À sa vingt-neuvième session, le SBI a examiné les informations communiquées par les Parties, le document technique et le rapport sur les conclusions de la réunion d'experts tenue à Rio de Janeiro mentionnée ci-dessus. | UN | نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها التاسعة والعشرين، في المعلومات المقدمة من الأطراف والورقة الفنية والتقرير عن نتائج اجتماع الخبراء الذي عُقد في ريو دي جانيرو والمشار إليه أعلاه. |
les informations communiquées par les Parties sont consignées dans le document FCCC/SBSTA/2001/MISC.4. | UN | وتتضمن الوثيقة FCCC/SBSTA/2001/MISC.4 المعلومات المقدمة من الأطراف. |
La présente évaluation de la gestion des risques repose essentiellement sur les informations communiquées par les Parties à la Convention et les observateurs. | UN | 17 - يستند تقييم إدارة المخاطر هذا في المقام الأول على المعلومات التي قدمتها الأطراف في الاتفاقية والمراقبون. |
En outre, les examens visent à clarifier des questions méthodologiques ou relatives à la communication d'informations, et non à vérifier les inventaires de gaz à effet de serre ou à évaluer les informations communiquées par les Parties. | UN | هذا علاوة على أن الهدف من الاستعراضات هو توضيح القضايا المنهجية أو قضايا الابلاغ، لا التحقق من قوائم جرد غازات الدفيئة أو تقييم المعلومات التي تقدمها الأطراف فرادى. |
Rappel: Le secrétariat établira un rapport de compilation-synthèse sur les informations communiquées par les Parties visées à l'annexe I dans leurs sixièmes communications nationales et leurs premiers rapports biennaux, pour examen par la Conférence des Parties à sa vingtième session, . | UN | 16- معلومات أساسية: ستعد الأمانة تقريراً تجميعياً وتوليفياً عن المعلومات التي أوردتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول في بلاغاتها الوطنية السادسة وأولى تقاريرها الخاصة بفترة السنتين لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته العشرين()(). |
les informations communiquées par les Parties sont présentées dans le document FCCC/SBSTA/2001/MISC.5. | UN | وتتضمن الوثيقةFCCC/SBSTA/2001/MISC.5 المعلومات المقدمة من الأطراف. |
Le Secrétariat analysera les informations communiquées par les Parties ainsi que toute autre information pertinente et crédible, sous réserve de la disponibilité de ressources à cet effet. | UN | 5 - تقوم الأمانة، رهناً بتوافر الموارد، بتحليل المعلومات المقدمة من الأطراف وأي معلومات ذات صلة وموثوقة متوافرة. |
La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole pourra prendre, selon qu'il conviendra, d'autres mesures propres à faciliter l'application des dispositions du présent paragraphe, en se fondant sur les informations communiquées par les Parties touchées. | UN | وقد يتخذ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول إجراءات أخرى، حسب الاقتضاء، لتعزيز تنفيذ أحكام هذه الفقرة بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الأطراف المتأثرة. |
La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole pourra prendre, selon qu'il conviendra, d'autres mesures propres à faciliter l'application des dispositions du présent paragraphe, en se fondant sur les informations communiquées par les Parties touchées. | UN | ويجوز لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول أن يتخذ إجراءات أخرى، حسب الاقتضاء، لتعزيز تنفيذ أحكام هذه الفقرة استناداً إلى المعلومات المقدمة من الأطراف المتأثرة. |
La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole pourra prendre, selon qu'il conviendra, d'autres mesures propres à faciliter l'application des dispositions du présent paragraphe, en se fondant sur les informations communiquées par les Parties touchées. | UN | ويجوز لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول أن يتخذ إجراءات أخرى، حسب الاقتضاء، لتعزيز تنفيذ أحكام هذه الفقرة استناداً إلى المعلومات المقدمة من الأطراف المتأثرة. |
les informations communiquées par les Parties et observateurs et les rapports précités contenaient des mentions de sources individuelles qui ne sont pas spécifiquement énumérées dans le présent document. | UN | وتتضمن المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين والتقارير المشار إليها أعلاه مراجع مختلفة لم تدرج بصورة محددة في مشروع تقييم إدارة المخاطر. |
La présente évaluation de la gestion des risques repose essentiellement sur les informations communiquées par les Parties à la Convention et les observateurs. | UN | 16 - يستند تقييم إدارة المخاطر هذا في المقام الأول على المعلومات التي قدمتها الأطراف في الاتفاقية والمراقبون. |
les informations communiquées par les Parties et résumées dans le présent document montrent qu'il existe actuellement un large éventail de mesures réglementaires, d'incitations et d'initiatives visant à assurer la transition vers des solutions inoffensives pour le climat pour remplacer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | المعلومات التي قدمتها الأطراف ووردت بشكل موجز في هذه الوثيقة تكشف عن وجود مجموعة واسعة، حالياً، من المخططات التنظيمية والحوافز والمبادرات التي تحض على التحول من استخدام المواد المستنفدة للأوزون إلى استخدام بدائل لها أكثر مُلاءمةً للمناخ. |
Pour la neuvième session du CRIC, le secrétariat a réuni les informations communiquées par les Parties et d'autres entités concernées au sujet de l'objectif opérationnel 1, et il a procédé à des analyses préliminaires aux niveaux mondial, régional et sous-régional. | UN | فيما يتعلق بالدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، جمعت الأمانة المعلومات التي قدمتها الأطراف وغيرها من الكيانات المبلِّغة المعنية بالهدف التنفيذي 1، وأعدت تحليلات أولية على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي. |
Il a également été noté que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pourraient ne pas être vraiment au fait de la procédure à suivre pour présenter des demandes, qui était cependant nécessaire pour que les informations communiquées par les Parties puissent être évaluées. | UN | كما أشير إلى أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد لا تكون على دراية كاملة بعملية التطبيق اللازمة للتمكن من تقييم المعلومات التي تقدمها الأطراف. |
2. Demande au secrétariat d'établir un rapport de compilation-synthèse sur les informations communiquées par les Parties visées à l'annexe I dans leurs sixièmes communications nationales, pour examen par la Conférence des Parties à sa vingtième session, conformément à l'alinéa g du paragraphe 2 de l'article 7 de la Convention. | UN | 2- يطلب إلى الأمانة أن تعد تقريراً تجميعياً وتوليفياً عن المعلومات التي أوردتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول في بلاغاتها الوطنية السادسة لينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته العشرين وفقاً للفقرة 2(ز) من المادة 7 من الاتفاقية. |
Sur ces points, les constatations de la Mission d'établissement des faits concordent pour l'essentiel avec les informations communiquées par les Parties (voir annexes). | UN | وفيما يتعلق بهاتين النقطتين، فإن نتائج بعثة تقصي الحقائق تتفق عموما مع المعلومات التي وفرها الجانبان (انظر المرفقات). |
34.3 Le secrétariat transmet dans les meilleurs délais les informations communiquées par les Parties en application du paragraphe 1 à chacune des Parties à la Convention. | UN | ٤٣-٣ تقوم اﻷمانة في أقرب وقت ممكن بإبلاغ المعلومات المرسلة من اﻷطراف عملا بالفقرة ١ إلى كل طرف من اﻷطراف في الاتفاقية. |
Rapport sur les informations communiquées par les Parties concernant les moyens d'échanger des informations sur les exportations et les notifications d'exportation | UN | تقرير عن المعلومات الواردة من الأطراف بشأن طرائق تبادل المعلومات عن الصادرات وإخطارات التصدير |
7. Prie également le secrétariat, dans les limites des ressources disponibles, de traduire en anglais toutes les informations communiquées par les Parties dans toute autre langue officielle de l'Organisation des Nations Unies, avant d'insérer les renseignements contenus dans la première partie des formulaires de communication des informations dans la base de données prévue à cet effet; | UN | 7 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تترجم، في حدود الموارد المتاحة، إلى اللغة الإنجليزية أي معلومات مقدمة من الأطراف في الجزء الأول من استبياناتها، عن نقل المعلومات، الواردة بأي لغة أخرى من اللغات الرسمية للأمم المتحدة غير الإنجليزية وذلك قبل إدراجها لهذه المعلومات في قاعدة بيانات التبليغ؛ |
Examiner le rapport établi par le secrétariat conformément au paragraphe 2 d) de l'article 20 de la Convention fondé sur les informations communiquées par les Parties au titre de l'article 15 de la Convention et des amendements possibles aux formulaires d'établissement de rapports; | UN | (د) ينظر في التقرير الذي أعدّته الأمانة عملاً بالفقرة 2(د) من المادة 20 من الاتفاقية وعلى أساس التقارير الواردة من الأطراف عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية، وفي احتمال إدخال تعديلات على استمارة الإبلاغ؛ |
les informations communiquées par les Parties sont présumées refléter la situation véritable, sans préjudice du contrôle de la qualité exercé par le Secrétariat; | UN | (أ) يفترض أن المعلومات التي أبلغت عنها الأطراف تمثل الواقع الفعلي بدون الإخلال برقابة الجودة من قبل الأمانة؛ |